Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - Giosuè - 15

Giosuè

CEI 1974 Torna al libro

AT greco

CEI 1974 15 15,1 La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all`estremo sud.
AT greco GsB15,1καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια φυλῆς Ιουδα κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ τῶν ὁρίων τῆς Ιδουμαίας ἀπὸ τῆς ἐρήμου Σιν ἕως Καδης πρὸς λίβα
GsA15,1
CEI 1974 15,2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,
AT greco GsB15,2καὶ ἐγενήθη αὐτῶν τὰ ὅρια ἀπὸ λιβὸς ἕως μέρους τῆς θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς φερούσης ἐπὶ λίβα
GsA15,2
CEI 1974 15,3 poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;
AT greco GsB15,3καὶ διαπορεύεται ἀπέναντι τῆς προσαναβάσεως Ακραβιν καὶ ἐκπεριπορεύεται Σεννα καὶ ἀναβαίνει ἀπὸ λιβὸς ἐπὶ Καδης Βαρνη καὶ ἐκπορεύεται Ασωρων καὶ προσαναβαίνει εἰς Αδδαρα καὶ περιπορεύεται τὴν κατὰ δυσμὰς Καδης
GsA15,3
CEI 1974 15,4 passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d`Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.
AT greco GsB15,4καὶ πορεύεται ἐπὶ Ασεμωνα καὶ διεκβαλεῖ ἕως φάραγγος Αἰγύπτου καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ τὴν θάλασσαν τοῦτό ἐστιν αὐτῶν ὅρια ἀπὸ λιβός
GsA15,4
CEI 1974 15,5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
AT greco GsB15,5καὶ τὰ ὅρια ἀπὸ ἀνατολῶν πᾶσα ἡ θάλασσα ἡ ἁλυκὴ ἕως τοῦ Ιορδάνου καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ βορρᾶ καὶ ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς θαλάσσης καὶ ἀπὸ τοῦ μέρους τοῦ Ιορδάνου
GsA15,5
CEI 1974 15,6 saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.
AT greco GsB15,6ἐπιβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ Βαιθαγλα καὶ παραπορεύεται ἀπὸ βορρᾶ ἐπὶ Βαιθαραβα καὶ προσαναβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ λίθον Βαιων υἱοῦ Ρουβην
GsA15,6
CEI 1974 15,7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
AT greco GsB15,7καὶ προσαναβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς φάραγγος Αχωρ καὶ καταβαίνει ἐπὶ Γαλγαλ ἥ ἐστιν ἀπέναντι τῆς προσβάσεως Αδδαμιν ἥ ἐστιν κατὰ λίβα τῇ φάραγγι καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ τὸ ὕδωρ πηγῆς ἡλίου καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος πηγὴ Ρωγηλ
GsA15,7
CEI 1974 15,8 Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.
AT greco GsB15,8καὶ ἀναβαίνει τὰ ὅρια εἰς φάραγγα Ονομ ἐπὶ νώτου Ιεβους ἀπὸ λιβός αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλημ καὶ διεκβάλλει τὰ ὅρια ἐπὶ κορυφὴν ὄρους ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον φάραγγος Ονομ πρὸς θαλάσσης ἥ ἐστιν ἐκ μέρους γῆς Ραφαϊν ἐπὶ βορρᾶ
GsA15,8
CEI 1974 15,9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, cheè Kiriat-Iearim.
AT greco GsB15,9καὶ διεκβάλλει τὸ ὅριον ἀπὸ κορυφῆς τοῦ ὄρους ἐπὶ πηγὴν ὕδατος Ναφθω καὶ διεκβάλλει εἰς τὸ ὄρος Εφρων καὶ ἐξάξει τὸ ὅριον εἰς Βααλ αὕτη ἐστὶν πόλις Ιαριμ
GsA15,9
CEI 1974 15,10 Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.
AT greco GsB15,10καὶ περιελεύσεται ὅριον ἀπὸ Βααλ ἐπὶ θάλασσαν καὶ παρελεύσεται εἰς ὄρος Ασσαρες ἐπὶ νώτου πόλιν Ιαριμ ἀπὸ βορρᾶ αὕτη ἐστὶν Χασλων καὶ καταβήσεται ἐπὶ Πόλιν ἡλίου καὶ παρελεύσεται ἐπὶ λίβα
GsA15,10
CEI 1974 15,11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.
AT greco GsB15,11καὶ διεκβαλεῖ τὸ ὅριον κατὰ νώτου Ακκαρων ἐπὶ βορρᾶν καὶ διεκβαλεῖ τὰ ὅρια εἰς Σακχαρωνα καὶ παρελεύσεται ὄρος τῆς Βαλα καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ Ιαβνηλ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ θάλασσαν
GsA15,11
CEI 1974 15,12 La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
La parte di Caleb e Otniel
AT greco GsB15,12καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ θαλάσσης ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ ταῦτα τὰ ὅρια υἱῶν Ιουδα κύκλῳ κατὰ δήμους αὐτῶν
GsA15,12
CEI 1974 15,13 A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l`ordine del Signore a Giosuè : fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.
AT greco GsB15,13καὶ τῷ Χαλεβ υἱῷ Ιεφοννη ἔδωκεν μερίδα ἐν μέσῳ υἱῶν Ιουδα διὰ προστάγματος τοῦ θεοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Ἰησοῦς τὴν πόλιν Αρβοκ μητρόπολιν Ενακ αὕτη ἐστὶν Χεβρων
GsA15,13
CEI 1974 15,14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.
AT greco GsB15,14καὶ ἐξωλέθρευσεν ἐκεῖθεν Χαλεβ υἱὸς Ιεφοννη τοὺς τρεῖς υἱοὺς Ενακ τὸν Σουσι καὶ τὸν Θολμι καὶ τὸν Αχιμα
GsA15,14
CEI 1974 15,15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.
AT greco GsB15,15καὶ ἀνέβη ἐκεῖθεν Χαλεβ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Δαβιρ τὸ δὲ ὄνομα Δαβιρ ἦν τὸ πρότερον Πόλις γραμμάτων
GsA15,15
CEI 1974 15,16 Disse allora Caleb: "A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia".
AT greco GsB15,16καὶ εἶπεν Χαλεβ ὃς ἐὰν λάβῃ καὶ ἐκκόψῃ τὴν Πόλιν τῶν γραμμάτων καὶ κυριεύσῃ αὐτῆς δώσω αὐτῷ τὴν Αχσαν θυγατέρα μου εἰς γυναῖκα
GsA15,16
CEI 1974 15,17 Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
AT greco GsB15,17καὶ ἔλαβεν αὐτὴν Γοθονιηλ υἱὸς Κενεζ ἀδελφὸς Χαλεβ ὁ νεώτερος καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν Αχσαν θυγατέρα αὐτοῦ αὐτῷ γυναῖκα
GsA15,17
CEI 1974 15,18 Quand`essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall`asino e Caleb le disse: "Che fai?".
AT greco GsB15,18καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτὴν καὶ συνεβουλεύσατο αὐτῷ λέγουσα αἰτήσομαι τὸν πατέρα μου ἀγρόν καὶ ἐβόησεν ἐκ τοῦ ὄνου καὶ εἶπεν αὐτῇ Χαλεβ τί ἐστίν σοι
GsA15,18
CEI 1974 15,19 Gli disse: "Concedimi un favore. Poichè tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d`acqua". Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
AT greco GsB15,19καὶ εἶπεν αὐτῷ δός μοι εὐλογίαν ὅτι εἰς γῆν Ναγεβ δέδωκάς με δός μοι τὴν Γολαθμαιν καὶ ἔδωκεν αὐτῇ Χαλεβ τὴν Γολαθμαιν τὴν ἄνω καὶ τὴν Γολαθμαιν τὴν κάτω
GsA15,19
CEI 1974 15,20 Questa fu l`eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
Città di Giuda
AT greco GsB15,20αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ιουδα
GsA15,20
CEI 1974 15,21 Le città poste all`estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,
AT greco GsB15,21ἐγενήθησαν δὲ αἱ πόλεις αὐτῶν πόλις πρώτη φυλῆς υἱῶν Ιουδα ἐφ’ ὁρίων Εδωμ ἐπὶ τῆς ἐρήμου Καιβαισελεηλ καὶ Αρα καὶ Ασωρ
GsA15,21Καβσεηλ καὶ Εδραι καὶ Ιαγουρ
CEI 1974 15,22 Kina, Dimona, Arara,
AT greco GsB15,22καὶ Ικαμ καὶ Ρεγμα καὶ Αρουηλ
GsA15,22καὶ Κινα καὶ Διμωνα καὶ Αδαδα
CEI 1974 15,23 Kedes, Cazor-Itnan,
AT greco GsB15,23καὶ Καδης καὶ Ασοριωναιν
GsA15,23καὶ Κεδες καὶ Ιθναζιφ
CEI 1974 15,24 Zif, Telem, Bealot,
AT greco GsB15,24καὶ Μαιναμ καὶ Βαλμαιναν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,24καὶ Τελεμ καὶ Βαλωθ
CEI 1974 15,25 Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,
AT greco GsB15,25καὶ αἱ πόλεις Ασερων αὕτη Ασωρ
GsA15,25καὶ πόλις Ασερων αὕτη Ασωρ
CEI 1974 15,26 Amam, Sema, Molada,
AT greco GsB15,26καὶ Σην καὶ Σαλμαα καὶ Μωλαδα
GsA15,26Αμαμ καὶ Σαμαα καὶ Μωλαδα
CEI 1974 15,27 Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,
AT greco GsB15,27καὶ Σερι καὶ Βαιφαλαδ
GsA15,27καὶ Ασεργαδδα καὶ Βαιθφαλεθ
CEI 1974 15,28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
AT greco GsB15,28καὶ Χολασεωλα καὶ Βηρσαβεε καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
GsA15,28καὶ Ασαρσουλα καὶ Βηρσαβεε καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
CEI 1974 15,29 Baala, Iim, Ezem,
AT greco GsB15,29Βαλα καὶ Βακωκ καὶ Ασομ
GsA15,29Βααλα καὶ Αυιμ καὶ Ασεμ
CEI 1974 15,30 Eltolad, Chesil, Corma,
AT greco GsB15,30καὶ Ελβωυδαδ καὶ Βαιθηλ καὶ Ερμα
GsA15,30καὶ Ελθωδαδ καὶ Χασιλ καὶ Ερμα
CEI 1974 15,31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
AT greco GsB15,31καὶ Σεκελακ καὶ Μαχαριμ καὶ Σεθεννακ
GsA15,31καὶ Σικελεγ καὶ Μεδεβηνα καὶ Σανσαννα
CEI 1974 15,32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
AT greco GsB15,32καὶ Λαβως καὶ Σαλη καὶ Ερωμωθ πόλεις κθʹ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,32καὶ Λαβωθ καὶ Σελεϊμ καὶ Ρεμμων πόλεις εἴκοσι καὶ ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
CEI 1974 15,33 Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,
AT greco GsB15,33ἐν τῇ πεδινῇ Ασταωλ καὶ Ραα καὶ Ασσα
GsA15,33ἐν τῇ πεδινῇ Εσθαολ καὶ Σαραα καὶ Ασνα
CEI 1974 15,34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
AT greco GsB15,34καὶ Ραμεν καὶ Τανω καὶ Ιλουθωθ καὶ Μαιανι
GsA15,34καὶ Ραμεν καὶ Ζανω καὶ Αδιαθαϊμ καὶ Ηναϊμ
CEI 1974 15,35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,
AT greco GsB15,35καὶ Ιερμουθ καὶ Οδολλαμ καὶ Μεμβρα καὶ Σαωχω καὶ Αζηκα
GsA15,35καὶ Ιεριμουθ καὶ Οδολλαμ καὶ Νεμρα καὶ Σωχω καὶ Αζηκα
CEI 1974 15,36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
AT greco GsB15,36καὶ Σακαριμ καὶ Γαδηρα καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς πόλεις δέκα τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,36καὶ Σαργαριμ καὶ Γαδηρα καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς πόλεις δέκα τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
CEI 1974 15,37 Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
AT greco GsB15,37Σεννα καὶ Αδασαν καὶ Μαγαδαγαδ
GsA15,37Σενναν καὶ Αδασα καὶ Μαγδαλγαδ
CEI 1974 15,38 Dilean, Mizpe, Iokteel,
AT greco GsB15,38καὶ Δαλαλ καὶ Μασφα καὶ Ιακαρεηλ
GsA15,38καὶ Δαλααν καὶ Μασφα καὶ Ιεχθαηλ
CEI 1974 15,39 Lachis, Boskat, Eglon,
AT greco GsB15,39καὶ Λαχης καὶ Βασηδωθ καὶ Ιδεαδαλεα
GsA15,39καὶ Λαχις καὶ Βαζκαθ καὶ Αγλων
CEI 1974 15,40 Cabbon, Lacmas, Chitlis,
AT greco GsB15,40καὶ Χαβρα καὶ Μαχες καὶ Μααχως
GsA15,40καὶ Χαββα καὶ Λαμας καὶ Χαθλως
CEI 1974 15,41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
AT greco GsB15,41καὶ Γεδδωρ καὶ Βαγαδιηλ καὶ Νωμαν καὶ Μακηδαν πόλεις δεκαὲξ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,41καὶ Γαδηρωθ καὶ Βηθδαγων καὶ Νωμα καὶ Μακηδα πόλεις δεκαὲξ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
CEI 1974 15,42 Libna, Eter, Asan,
AT greco GsB15,42Λεμνα καὶ Ιθακ
GsA15,42Λεβνα καὶ Αθερ
CEI 1974 15,43 Iftach, Asna, Nesib,
AT greco GsB15,43καὶ Ανωχ καὶ Ιανα καὶ Νασιβ
GsA15,43καὶ Ιεφθα καὶ Ασεννα καὶ Νεσιβ
CEI 1974 15,44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
AT greco GsB15,44καὶ Κεϊλαμ καὶ Ακιεζι καὶ Κεζιβ καὶ Βαθησαρ καὶ Αιλων πόλεις δέκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,44καὶ Κεϊλα καὶ Αχζιβ καὶ Μαρησα καὶ Εδωμ πόλεις ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
CEI 1974 15,45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
AT greco GsB15,45Ακκαρων καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
GsA15,45Ακκαρων καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς
CEI 1974 15,46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
AT greco GsB15,46ἀπὸ Ακκαρων Γεμνα καὶ πᾶσαι ὅσαι εἰσὶν πλησίον Ασηδωθ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,46καὶ ἀπὸ Ακκαρων Ιεμναι καὶ πᾶσαι ὅσαι εἰσὶν πλησίον Ασδωδ καὶ αἱ κῶμαι
CEI 1974 15,47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d`Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
AT greco GsB15,47Ασιεδωθ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς Γάζα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς ἕως τοῦ χειμάρρου Αἰγύπτου καὶ ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη διορίζει
GsA15,47αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς Γάζα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς ἕως τοῦ χειμάρρου Αἰγύπτου καὶ ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη διορίζει
CEI 1974 15,48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
AT greco GsB15,48καὶ ἐν τῇ ὀρεινῇ Σαμιρ καὶ Ιεθερ καὶ Σωχα
GsA15,48καὶ ἐν τῇ ὀρεινῇ Σαφιρ καὶ Ιεθερ καὶ Σωχω
CEI 1974 15,49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,
AT greco GsB15,49καὶ Ρεννα καὶ Πόλις γραμμάτων αὕτη Δαβιρ
GsA15,49καὶ Ρεννα πόλις γραμμάτων αὕτη ἐστὶν Δαβιρ
CEI 1974 15,50 Anab, Estemoa, Anim,
AT greco GsB15,50καὶ Ανων καὶ Εσκαιμαν καὶ Αισαμ
GsA15,50καὶ Ανωβ καὶ Εσθεμω καὶ Ανιμ
CEI 1974 15,51 Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
AT greco GsB15,51καὶ Γοσομ καὶ Χαλου καὶ Χαννα πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,51καὶ Γοσομ καὶ Χιλουων καὶ Γηλων πόλεις δέκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
CEI 1974 15,52 Arab, Duma, Esean,
AT greco GsB15,52Αιρεμ καὶ Ρεμνα καὶ Σομα
GsA15,52Ερεβ καὶ Εσαν καὶ Ρουμα
CEI 1974 15,53 anum, Bet-Tappuach, Afeka,
AT greco GsB15,53καὶ Ιεμαϊν καὶ Βαιθαχου καὶ Φακουα
GsA15,53καὶ Ιανουμ καὶ Βαιθθαπφουε καὶ Αφακα
CEI 1974 15,54 Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.
AT greco GsB15,54καὶ Ευμα καὶ πόλις Αρβοκ αὕτη ἐστὶν Χεβρων καὶ Σωρθ πόλεις ἐννέα καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
GsA15,54καὶ Χαμματα καὶ πόλις Αρβο αὕτη ἐστὶν Χεβρων καὶ Σιωρ πόλεις ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
CEI 1974 15,55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta,
AT greco GsB15,55Μαωρ καὶ Χερμελ καὶ Οζιβ καὶ Ιταν
GsA15,55Μαων καὶ Χερμελ καὶ Ζιφ καὶ Ιεττα
CEI 1974 15,56 Izreel, Iokdeam, Zanoach,
AT greco GsB15,56καὶ Ιαριηλ καὶ Ιαρικαμ καὶ Ζακαναϊμ
GsA15,56καὶ Ιεζραελ καὶ Ιεκδααμ καὶ Ζανωακιμ
CEI 1974 15,57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.
AT greco GsB15,57καὶ Γαβαα καὶ Θαμναθα πόλεις ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,57καὶ Γαβαα καὶ Θαμνα πόλεις ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
CEI 1974 15,58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
AT greco GsB15,58Αλουα καὶ Βαιθσουρ καὶ Γεδδων
GsA15,58Αλουλ καὶ Βαιθσουρ καὶ Γεδωρ
CEI 1974 15,59 Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.
AT greco GsB15,59Θεκω καὶ Εφραθα αὕτη ἐστὶν Βαιθλεεμ καὶ Φαγωρ καὶ Αιταν καὶ Κουλον καὶ Ταταμ καὶ Εωβης καὶ Καρεμ καὶ Γαλεμ καὶ Θεθηρ καὶ Μανοχω πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,59Θεκω καὶ Εφραθα αὕτη ἐστὶν Βηθλεεμ καὶ Φαγωρ καὶ Αιταμ καὶ Κουλον καὶ Ταταμι καὶ Σωρης καὶ Καρεμ καὶ Γαλλιμ καὶ Βαιθηρ καὶ Μανοχω πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
CEI 1974 15,60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
AT greco GsB15,60Καριαθβααλ αὕτη ἡ πόλις Ιαριμ καὶ Σωθηβα πόλεις δύο καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
GsA15,60Καριαθβααλ αὕτη πόλις Ιαριμ καὶ Αρεββα πόλεις δύο καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
CEI 1974 15,61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,
AT greco GsB15,61καὶ Βαδδαργις καὶ Θαραβααμ καὶ Αινων καὶ Αιχιοζα
GsA15,61Βαδδαργις καὶ Βηθαραβα καὶ Μαδων καὶ Σοχοχα
CEI 1974 15,62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
AT greco GsB15,62καὶ Ναφλαζων καὶ αἱ πόλεις Σαδωμ καὶ Ανκαδης πόλεις ἑπτὰ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,62καὶ Νεβσαν καὶ αἱ πόλεις ἁλῶν καὶ Ηνγαδδι πόλεις ἑπτὰ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
CEI 1974 15,63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.
AT greco GsB15,63καὶ ὁ Ιεβουσαῖος κατῴκει ἐν Ιερουσαλημ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν οἱ υἱοὶ Ιουδα ἀπολέσαι αὐτούς καὶ κατῴκησαν οἱ Ιεβουσαῖοι ἐν Ιερουσαλημ ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης
GsA15,63