CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Profetici - Isaia - 48
Isaia
CEI 1974 Torna al libro
CEI 2008
CEI 1974
48
48,1 Ascoltate ciò, casa di Giacobbe,
voi che siete chiamati Israele
e che traete origine dalla stirpe di Giuda,
voi che giurate nel nome del Signore
e invocate il Dio di Israele,
ma senza sincerità e senza rettitudine,
voi che siete chiamati Israele
e che traete origine dalla stirpe di Giuda,
voi che giurate nel nome del Signore
e invocate il Dio di Israele,
ma senza sincerità e senza rettitudine,
CEI 2008
Is Ascoltate questo, casa di Giacobbe,
voi che siete chiamati Israele
e che traete origine dall'acqua di Giuda,
voi che giurate nel nome del Signore
e invocate il Dio d'Israele,
ma senza sincerità e senza rettitudine,
voi che siete chiamati Israele
e che traete origine dall'acqua di Giuda,
voi che giurate nel nome del Signore
e invocate il Dio d'Israele,
ma senza sincerità e senza rettitudine,
CEI 1974
48,2 poiché prendete il nome dalla città santa
e vi appoggiate sul Dio di Israele
che si chiama Signore degli eserciti.
e vi appoggiate sul Dio di Israele
che si chiama Signore degli eserciti.
CEI 2008
Is48,2poiché prendete il nome dalla città santa
e vi appoggiate sul Dio d'Israele,
che si chiama Signore degli eserciti.
e vi appoggiate sul Dio d'Israele,
che si chiama Signore degli eserciti.
CEI 1974
48,3 Io avevo annunziato da tempo le cose passate,
erano uscite dalla mia bocca, le avevo fatte udire.
D`improvviso io ho agito e sono accadute.
erano uscite dalla mia bocca, le avevo fatte udire.
D`improvviso io ho agito e sono accadute.
CEI 2008
Is48,3Io avevo annunciato da tempo le cose passate;
erano uscite dalla mia bocca, per farle udire.
D'improvviso io ho agito e sono accadute.
erano uscite dalla mia bocca, per farle udire.
D'improvviso io ho agito e sono accadute.
CEI 1974
Poiché sapevo che tu sei ostinato
e che la tua nuca è una sbarra di ferro
e la tua fronte è di bronzo,
e che la tua nuca è una sbarra di ferro
e la tua fronte è di bronzo,
CEI 2008
Is48,4Poiché sapevo che tu sei ostinato
e che la tua nuca è una sbarra di ferro
e la tua fronte è di bronzo,
e che la tua nuca è una sbarra di ferro
e la tua fronte è di bronzo,
CEI 1974
48,5 io te le annunziai da tempo,
prima che avvenissero te le feci udire,
per timore che dicessi: "Il mio idolo le ha fatte,
la mia statua e il dio da me fuso le hanno ordinate".
prima che avvenissero te le feci udire,
per timore che dicessi: "Il mio idolo le ha fatte,
la mia statua e il dio da me fuso le hanno ordinate".
CEI 2008
Is48,5io te le annunciai da tempo,
prima che avvenissero te le feci udire,
per timore che dicessi: "Il mio idolo le ha fatte,
la mia statua e il simulacro da me fuso le hanno ordinate".
prima che avvenissero te le feci udire,
per timore che dicessi: "Il mio idolo le ha fatte,
la mia statua e il simulacro da me fuso le hanno ordinate".
CEI 1974
48,6 Tutto questo hai udito e visto;
non vorresti testimoniarlo?
Ora ti faccio udire cose nuove
e segrete che tu nemmeno sospetti.
non vorresti testimoniarlo?
Ora ti faccio udire cose nuove
e segrete che tu nemmeno sospetti.
CEI 2008
Is48,6Tutto questo hai udito e visto;
non vorreste testimoniarlo?
Ora ti faccio udire cose nuove e segrete,
che tu nemmeno sospetti.
non vorreste testimoniarlo?
Ora ti faccio udire cose nuove e segrete,
che tu nemmeno sospetti.
CEI 1974
48,7 Ora sono create e non da tempo;
prima di oggi tu non le avevi udite,
perché tu non dicessi: "Già lo sapevo".
prima di oggi tu non le avevi udite,
perché tu non dicessi: "Già lo sapevo".
CEI 2008
Is48,7Ora sono create e non da tempo;
prima di oggi tu non le avevi udite,
perché tu non dicessi: "Già lo sapevo".
prima di oggi tu non le avevi udite,
perché tu non dicessi: "Già lo sapevo".
CEI 1974
48,8 No, tu non le avevi mai udite né sapute
né il tuo orecchio era già aperto da allora
poiché io sapevo che sei davvero perfido
e che ti si chiama sleale fin dal seno materno.
né il tuo orecchio era già aperto da allora
poiché io sapevo che sei davvero perfido
e che ti si chiama sleale fin dal seno materno.
CEI 2008
Is48,8No, tu non le avevi mai udite né sapute
né il tuo orecchio era già aperto da allora,
poiché io sapevo che sei davvero perfido
e che ti si chiama sleale fin dal seno materno.
né il tuo orecchio era già aperto da allora,
poiché io sapevo che sei davvero perfido
e che ti si chiama sleale fin dal seno materno.
CEI 1974
Per il mio nome rinvierò il mio sdegno,
per il mio onore lo frenerò a tuo riguardo,
per non annientarti.
per il mio onore lo frenerò a tuo riguardo,
per non annientarti.
CEI 2008
Is48,9Per il mio nome rinvierò il mio sdegno,
per il mio onore lo frenerò a tuo riguardo,
per non annientarti.
per il mio onore lo frenerò a tuo riguardo,
per non annientarti.
CEI 1974
48,10 Ecco, ti ho purificato per me come argento,
ti ho provato nel crogiuolo dell`afflizione.
ti ho provato nel crogiuolo dell`afflizione.
CEI 2008
Is48,10Ecco, ti ho purificato, non come argento;
ti ho provato nel crogiuolo dell'afflizione.
ti ho provato nel crogiuolo dell'afflizione.
CEI 1974
48,11 Per riguardo a me, per riguardo a me lo faccio;
come potrei lasciar profanare il mio nome?
Non cederò ad altri la mia gloria.
La scelta di Ciro
come potrei lasciar profanare il mio nome?
Non cederò ad altri la mia gloria.
La scelta di Ciro
CEI 2008
Is48,11Per riguardo a me, per riguardo a me lo faccio;
altrimenti il mio nome verrà profanato.
Non cederò ad altri la mia gloria.
altrimenti il mio nome verrà profanato.
Non cederò ad altri la mia gloria.
CEI 1974
48,12 Ascoltami, Giacobbe,
Israele che ho chiamato:
Sono io, io solo, il primo
e anche l`ultimo.
Israele che ho chiamato:
Sono io, io solo, il primo
e anche l`ultimo.
CEI 2008
IsAscoltami, Giacobbe,
Israele che ho chiamato.
Sono io, io solo, il primo
e anche l'ultimo.
Israele che ho chiamato.
Sono io, io solo, il primo
e anche l'ultimo.
CEI 1974
48,13 Sì, la mia mano ha posto le fondamenta della terra,
la mia destra ha disteso i cieli.
Quando io li chiamo,
tutti insieme si presentano.
la mia destra ha disteso i cieli.
Quando io li chiamo,
tutti insieme si presentano.
CEI 2008
Is48,13Sì, la mia mano ha posto le fondamenta della terra,
la mia destra ha disteso i cieli.
Quando io li chiamo,
tutti insieme si presentano.
la mia destra ha disteso i cieli.
Quando io li chiamo,
tutti insieme si presentano.
CEI 1974
Radunatevi, tutti voi, e ascoltatemi.
Chi di essi ha predetto tali cose?
Uno che io amo compirà il mio volere
su Babilonia e, con il suo braccio, sui Caldei.
Chi di essi ha predetto tali cose?
Uno che io amo compirà il mio volere
su Babilonia e, con il suo braccio, sui Caldei.
CEI 2008
Is48,14Radunatevi, tutti voi, e ascoltatemi.
Chi di essi ha predetto tali cose?
Colui che il Signore predilige compirà il suo volere
su Babilonia e, con il suo braccio, sui Caldei.
Chi di essi ha predetto tali cose?
Colui che il Signore predilige compirà il suo volere
su Babilonia e, con il suo braccio, sui Caldei.
CEI 1974
48,15 Io, io ho parlato; io l`ho chiamato,
l`ho fatto venire e ho dato successo alle sue imprese.
l`ho fatto venire e ho dato successo alle sue imprese.
CEI 2008
Is48,15Io, io ho parlato; io l'ho chiamato,
l'ho fatto venire e ho dato successo alle sue imprese.
l'ho fatto venire e ho dato successo alle sue imprese.
CEI 1974
48,16 Avvicinatevi a me per udire questo.
Fin dal principio non ho parlato in segreto;
dal momento in cui questo è avvenuto io sono là.
Ora il Signore Dio
ha mandato me insieme con il suo spirito.
Fin dal principio non ho parlato in segreto;
dal momento in cui questo è avvenuto io sono là.
Ora il Signore Dio
ha mandato me insieme con il suo spirito.
CEI 2008
Is48,16Avvicinatevi a me per udire questo.
Fin dal principio non ho parlato in segreto;
sin da quando questo avveniva io ero là.
Ora il Signore Dio
ha mandato me insieme con il suo spirito.
Fin dal principio non ho parlato in segreto;
sin da quando questo avveniva io ero là.
Ora il Signore Dio
ha mandato me insieme con il suo spirito.
CEI 1974
48,17 Dice il Signore tuo redentore,
il Santo di Israele:
"Io sono il Signore tuo Dio
che ti insegno per il tuo bene,
che ti guido per la strada su cui devi andare.
il Santo di Israele:
"Io sono il Signore tuo Dio
che ti insegno per il tuo bene,
che ti guido per la strada su cui devi andare.
CEI 2008
Is48,17Dice il Signore, tuo redentore,
il Santo d'Israele:
"Io sono il Signore, tuo Dio,
che ti insegno per il tuo bene,
che ti guido per la strada su cui devi andare.
il Santo d'Israele:
"Io sono il Signore, tuo Dio,
che ti insegno per il tuo bene,
che ti guido per la strada su cui devi andare.
CEI 1974
48,18 Se avessi prestato attenzione ai miei comandi,
il tuo benessere sarebbe come un fiume,
la tua giustizia come le onde del mare.
il tuo benessere sarebbe come un fiume,
la tua giustizia come le onde del mare.
CEI 2008
Is48,18Se avessi prestato attenzione ai miei comandi,
il tuo benessere sarebbe come un fiume,
la tua giustizia come le onde del mare.
il tuo benessere sarebbe come un fiume,
la tua giustizia come le onde del mare.
CEI 1974
48,19 La tua discendenza sarebbe come la sabbia
e i nati dalle tue viscere come i granelli d`arena;
non sarebbe mai radiato né cancellato
il tuo nome davanti a me".
Invito a lasciare Babilonia
e i nati dalle tue viscere come i granelli d`arena;
non sarebbe mai radiato né cancellato
il tuo nome davanti a me".
Invito a lasciare Babilonia
CEI 1974
48,20 Uscite da Babilonia,
fuggite dai Caldei;
annunziatelo con voce di gioia,
diffondetelo,
fatelo giungere fino all`estremità della terra.
Dite: "Il Signore ha riscattato
il suo servo Giacobbe".
fuggite dai Caldei;
annunziatelo con voce di gioia,
diffondetelo,
fatelo giungere fino all`estremità della terra.
Dite: "Il Signore ha riscattato
il suo servo Giacobbe".
CEI 2008
Is48,20Uscite da Babilonia,
fuggite dai Caldei;
annunciatelo con voce di gioia,
diffondetelo,
fatelo giungere fino all'estremità della terra.
Dite: "Il Signore ha riscattato
il suo servo Giacobbe".
fuggite dai Caldei;
annunciatelo con voce di gioia,
diffondetelo,
fatelo giungere fino all'estremità della terra.
Dite: "Il Signore ha riscattato
il suo servo Giacobbe".
CEI 1974
Non soffrono la sete
mentre li conduce per deserti;
acqua dalla roccia egli fa scaturire per essi;
spacca la roccia,
sgorgano le acque.
mentre li conduce per deserti;
acqua dalla roccia egli fa scaturire per essi;
spacca la roccia,
sgorgano le acque.
48,21
Si rinnovano miracoli dell'esodo: cfr. Es 17, 5-6.