Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 14

Proverbi

CEI 1974 Torna al libro

AT greco

CEI 1974 14 14,1 La sapienza di una massaia costruisce la casa,
la stoltezza la demolisce con le mani.
AT greco Pr14,1σοφαὶ γυναῖκες ᾠκοδόμησαν οἴκους ἡ δὲ ἄφρων κατέσκαψεν ταῖς χερσὶν αὐτῆς
CEI 1974 14,2 Chi procede con rettitudine teme il Signore,
chi si scosta dalle sue vie lo disprezza.
AT greco Pr14,2ὁ πορευόμενος ὀρθῶς φοβεῖται τὸν κύριον ὁ δὲ σκολιάζων ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἀτιμασθήσεται
CEI 1974 14,3 Nella bocca dello stolto c`è il germoglio della superbia,
ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
AT greco Pr14,3ἐκ στόματος ἀφρόνων βακτηρία ὕβρεως χείλη δὲ σοφῶν φυλάσσει αὐτούς
CEI 1974 14,4 Senza buoi, niente grano,
l`abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
AT greco Pr14,4οὗ μή εἰσιν βόες φάτναι καθαραί οὗ δὲ πολλὰ γενήματα φανερὰ βοὸς ἰσχύς
CEI 1974 14,5 Il testimone vero non mentisce,
quello falso spira menzogne.
AT greco Pr14,5μάρτυς πιστὸς οὐ ψεύδεται ἐκκαίει δὲ ψεύδη μάρτυς ἄδικος
CEI 1974 14,6 Il beffardo ricerca la sapienza ma invano,
la scienza è cosa facile per il prudente.
AT greco Pr14,6ζητήσεις σοφίαν παρὰ κακοῖς καὶ οὐχ εὑρήσεις αἴσθησις δὲ παρὰ φρονίμοις εὐχερής
CEI 1974 14,7 Allontànati dall`uomo stolto,
e non ignorerai le labbra sapienti.
AT greco Pr14,7πάντα ἐναντία ἀνδρὶ ἄφρονι ὅπλα δὲ αἰσθήσεως χείλη σοφά
CEI 1974 14,8 La sapienza dell`accorto sta nel capire la sua via,
ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
AT greco Pr14,8σοφία πανούργων ἐπιγνώσεται τὰς ὁδοὺς αὐτῶν ἄνοια δὲ ἀφρόνων ἐν πλάνῃ
CEI 1974 14,9 Fra gli stolti risiede la colpa,
fra gli uomini retti la benevolenza.
AT greco Pr14,9οἰκίαι παρανόμων ὀφειλήσουσιν καθαρισμόν οἰκίαι δὲ δικαίων δεκταί
CEI 1974 14,10 Il cuore conosce la propria amarezza
e alla sua gioia non partecipa l`estraneo.
AT greco Pr14,10καρδία ἀνδρὸς αἰσθητική λυπηρὰ ψυχὴ αὐτοῦ ὅταν δὲ εὐφραίνηται οὐκ ἐπιμείγνυται ὕβρει
CEI 1974 14,11 La casa degli empi rovinerà,
ma la tenda degli uomini retti avrà successo.
AT greco Pr14,11οἰκίαι ἀσεβῶν ἀφανισθήσονται σκηναὶ δὲ κατορθούντων στήσονται
CEI 1974 14,12 C`è una via che sembra diritta a qualcuno,
ma sbocca in sentieri di morte.
AT greco Pr14,12ἔστιν ὁδὸς ἣ δοκεῖ ὀρθὴ εἶναι παρὰ ἀνθρώποις τὰ δὲ τελευταῖα αὐτῆς ἔρχεται εἰς πυθμένα ᾅδου
CEI 1974 14,13 Anche fra il riso il cuore prova dolore
e la gioia può finire in pena.
AT greco Pr14,13ἐν εὐφροσύναις οὐ προσμείγνυται λύπη τελευταία δὲ χαρὰ εἰς πένθος ἔρχεται
CEI 1974 14,14 Chi è instabile
si sazierà dei frutti della sua condotta,
l`uomo dabbene si sazierà delle sue opere.
Prudenza
AT greco Pr14,14τῶν ἑαυτοῦ ὁδῶν πλησθήσεται θρασυκάρδιος ἀπὸ δὲ τῶν διανοημάτων αὐτοῦ ἀνὴρ ἀγαθός
CEI 1974 14,15 L`ingenuo crede quanto gli dici,
l`accorto controlla i propri passi.
AT greco Pr14,15ἄκακος πιστεύει παντὶ λόγῳ πανοῦργος δὲ ἔρχεται εἰς μετάνοιαν
CEI 1974 14,16 Il saggio teme e sta lontano dal male,
lo stolto è insolente e presuntuoso.
AT greco Pr14,16σοφὸς φοβηθεὶς ἐξέκλινεν ἀπὸ κακοῦ ὁ δὲ ἄφρων ἑαυτῷ πεποιθὼς μείγνυται ἀνόμῳ
CEI 1974 14,17 L`iracondo commette sciocchezze,
il riflessivo sopporta.
AT greco Pr14,17ὀξύθυμος πράσσει μετὰ ἀβουλίας ἀνὴρ δὲ φρόνιμος πολλὰ ὑποφέρει
CEI 1974 14,18 Gli inesperti erediteranno la stoltezza,
i prudenti si coroneranno di scienza.
AT greco Pr14,18μεριοῦνται ἄφρονες κακίαν οἱ δὲ πανοῦργοι κρατήσουσιν αἰσθήσεως
CEI 1974 14,19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni,
gli empi davanti alle porte del giusto.
AT greco Pr14,19ὀλισθήσουσιν κακοὶ ἔναντι ἀγαθῶν καὶ ἀσεβεῖς θεραπεύσουσιν θύρας δικαίων
CEI 1974 14,20 Il povero è odioso anche al suo amico,
numerosi sono gli amici del ricco.
AT greco Pr14,20φίλοι μισήσουσιν φίλους πτωχούς φίλοι δὲ πλουσίων πολλοί
CEI 1974 14,21 Chi disprezza il prossimo pecca,
beato chi ha pietà degli umili.
AT greco Pr14,21ὁ ἀτιμάζων πένητας ἁμαρτάνει ἐλεῶν δὲ πτωχοὺς μακαριστός
CEI 1974 14,22 Non errano forse quelli che compiono il male?
Benevolenza e favore per quanti compiono il bene.
AT greco Pr14,22πλανώμενοι τεκταίνουσι κακά ἔλεον δὲ καὶ ἀλήθειαν τεκταίνουσιν ἀγαθοί οὐκ ἐπίστανται ἔλεον καὶ πίστιν τέκτονες κακῶν ἐλεημοσύναι δὲ καὶ πίστεις παρὰ τέκτοσιν ἀγαθοῖς
CEI 1974 14,23 In ogni fatica c`è un vantaggio,
ma la loquacità produce solo miseria.
AT greco Pr14,23ἐν παντὶ μεριμνῶντι ἔνεστιν περισσόν ὁ δὲ ἡδὺς καὶ ἀνάλγητος ἐν ἐνδείᾳ ἔσται
CEI 1974 14,24 Corona dei saggi è la loro accortezza,
corona degli stolti la loro stoltezza.
AT greco Pr14,24στέφανος σοφῶν πανοῦργος ἡ δὲ διατριβὴ ἀφρόνων κακή
CEI 1974 14,25 Salvatore di vite è un testimone vero;
chi spaccia menzogne è un impostore.
Religione e governo
AT greco Pr14,25ῥύσεται ἐκ κακῶν ψυχὴν μάρτυς πιστός ἐκκαίει δὲ ψεύδη δόλιος
CEI 1974 Nel timore del Signore è la fiducia del forte;
per i suoi figli egli sarà un rifugio.
14,26 Per 'figli' cfr. Dt 14, 1.
AT greco Pr14,26ἐν φόβῳ κυρίου ἐλπὶς ἰσχύος τοῖς δὲ τέκνοις αὐτοῦ καταλείπει ἔρεισμα
CEI 1974 14,27 Il timore del Signore è fonte di vita,
per evitare i lacci della morte.
AT greco Pr14,27πρόσταγμα κυρίου πηγὴ ζωῆς ποιεῖ δὲ ἐκκλίνειν ἐκ παγίδος θανάτου
CEI 1974 14,28 Un popolo numeroso è la gloria del re;
la scarsità di gente è la rovina del principe.
AT greco Pr14,28ἐν πολλῷ ἔθνει δόξα βασιλέως ἐν δὲ ἐκλείψει λαοῦ συντριβὴ δυνάστου
CEI 1974 14,29 Il paziente ha grande prudenza,
l`iracondo mostra stoltezza.
AT greco Pr14,29μακρόθυμος ἀνὴρ πολὺς ἐν φρονήσει ὁ δὲ ὀλιγόψυχος ἰσχυρῶς ἄφρων
CEI 1974 14,30 Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo,
l`invidia è la carie delle ossa.
AT greco Pr14,30πραΰθυμος ἀνὴρ καρδίας ἰατρός σὴς δὲ ὀστέων καρδία αἰσθητική
CEI 1974 14,31 Chi opprime il povero offende il suo creatore,
chi ha pietà del misero lo onora.
AT greco Pr14,31ὁ συκοφαντῶν πένητα παροξύνει τὸν ποιήσαντα αὐτόν ὁ δὲ τιμῶν αὐτὸν ἐλεᾷ πτωχόν
CEI 1974 14,32 Dalla propria malvagità è travolto l`empio,
il giusto ha un rifugio nella propria integrità.
AT greco Pr14,32ἐν κακίᾳ αὐτοῦ ἀπωσθήσεται ἀσεβής ὁ δὲ πεποιθὼς τῇ ἑαυτοῦ ὁσιότητι δίκαιος
CEI 1974 14,33 In un cuore assennato risiede la sapienza,
ma in seno agli stolti può scoprirsi?
AT greco Pr14,33ἐν καρδίᾳ ἀγαθῇ ἀνδρὸς σοφία ἐν δὲ καρδίᾳ ἀφρόνων οὐ διαγινώσκεται
CEI 1974 14,34 La giustizia fa onore a una nazione,
ma il peccato segna il declino dei popoli.
AT greco Pr14,34δικαιοσύνη ὑψοῖ ἔθνος ἐλασσονοῦσι δὲ φυλὰς ἁμαρτίαι
CEI 1974 14,35 Il favore del re è per il ministro intelligente,
il suo sdegno è per chi lo disonora.
AT greco Pr14,35δεκτὸς βασιλεῖ ὑπηρέτης νοήμων τῇ δὲ ἑαυτοῦ εὐστροφίᾳ ἀφαιρεῖται ἀτιμίαν