Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 11

Salmi

CEI 1974 Torna al libro

AT greco

CEI 1974 11 Al maestro del coro. Sull`ottava. Salmo. Di Davide.

11,1 Sui tradimenti sofferti da Davide cfr 1 Sam cc. 21-22; 23, 11,19 ss.; 26,19. Anche i profeti si trovarono nella stessa condizione: cfr. Os 4, 12. cfr. Is 59, 14 ss.; cfr. Ger 5, 1 ss.; cfr. Ger 7, 28. cfr. Ger 9, 2 ss.
AT greco Sal11,1gr. psalm 11 (heb. 12) εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς ὀγδόης ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
CEI 1974 11,2 Salvami, Signore! Non c`è più un uomo fedele;
è scomparsa la fedeltà tra i figli dell`uomo.
AT greco Sal11,2σῶσόν με κύριε ὅτι ἐκλέλοιπεν ὅσιος ὅτι ὠλιγώθησαν αἱ ἀλήθειαι ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων
CEI 1974 11,3 Si dicono menzogne l`uno all`altro,
labbra bugiarde parlano con cuore doppio.

AT greco Sal11,3μάταια ἐλάλησεν ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ χείλη δόλια ἐν καρδίᾳ καὶ ἐν καρδίᾳ ἐλάλησαν
CEI 1974 11,4 Recida il Signore le labbra bugiarde,
la lingua che dice parole arroganti,
AT greco Sal11,4ἐξολεθρεύσαι κύριος πάντα τὰ χείλη τὰ δόλια καὶ γλῶσσαν μεγαλορήμονα
CEI 1974 11,5 quanti dicono: "Per la nostra lingua siamo forti,
ci difendiamo con le nostre labbra:
chi sarà nostro padrone?".

AT greco Sal11,5τοὺς εἰπόντας τὴν γλῶσσαν ἡμῶν μεγαλυνοῦμεν τὰ χείλη ἡμῶν παρ’ ἡμῶν ἐστιν τίς ἡμῶν κύριός ἐστιν
CEI 1974 11,6 Per l`oppressione dei miseri e il gemito dei poveri,
io sorgerò - dice il Signore -
metterò in salvo chi è disprezzato".
AT greco Sal11,6ἀπὸ τῆς ταλαιπωρίας τῶν πτωχῶν καὶ ἀπὸ τοῦ στεναγμοῦ τῶν πενήτων νῦν ἀναστήσομαι λέγει κύριος θήσομαι ἐν σωτηρίᾳ παρρησιάσομαι ἐν αὐτῷ
CEI 1974 11,7 I detti del Signore sono puri,
argento raffinato nel crogiuolo,
purificato nel fuoco sette volte.

AT greco Sal11,7τὰ λόγια κυρίου λόγια ἁγνά ἀργύριον πεπυρωμένον δοκίμιον τῇ γῇ κεκαθαρισμένον ἑπταπλασίως
CEI 1974 11,8 Tu, o Signore, ci custodirai,
ci guarderai da questa gente per sempre.
AT greco Sal11,8σύ κύριε φυλάξεις ἡμᾶς καὶ διατηρήσεις ἡμᾶς ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ εἰς τὸν αἰῶνα
CEI 1974 11,9 Mentre gli empi si aggirano intorno,
emergono i peggiori tra gli uomini.



AT greco Sal11,9κύκλῳ οἱ ἀσεβεῖς περιπατοῦσιν κατὰ τὸ ὕψος σου ἐπολυώρησας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων