Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 111

Salmi

CEI 1974 Torna al libro

AT greco

CEI 1974 111 ALLELUIA.
ALEF. Beato l`uomo che teme il Signore
BET. e trova grande gioia nei suoi comandamenti.
111,1 Salmo alfabetico sulla felicità del giusto e la disperata infelicità degli empi.
AT greco Sal111,1gr. psalm 111 (heb. 112) αλληλουια μακάριος ἀνὴρ ὁ φοβούμενος τὸν κύριον ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ θελήσει σφόδρα
CEI 1974 111,2 GHIMEL. Potente sulla terra sarà la sua stirpe,
DALET. la discendenza dei giusti sarà benedetta.
AT greco Sal111,2δυνατὸν ἐν τῇ γῇ ἔσται τὸ σπέρμα αὐτοῦ γενεὰ εὐθείων εὐλογηθήσεται
CEI 1974 111,3 HE. Onore e ricchezza nella sua casa,
VAU. la sua giustizia rimane per sempre.

AT greco Sal111,3δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
CEI 1974 111,4 ZAIN. Spunta nelle tenebre come luce per i giusti,
HET. buono, misericordioso e giusto.
AT greco Sal111,4ἐξανέτειλεν ἐν σκότει φῶς τοῖς εὐθέσιν ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων καὶ δίκαιος
CEI 1974 111,5 TET. Felice l`uomo pietoso che dà in prestito,
IOD. amministra i suoi beni con giustizia.
AT greco Sal111,5χρηστὸς ἀνὴρ ὁ οἰκτίρων καὶ κιχρῶν οἰκονομήσει τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐν κρίσει
CEI 1974 111,6 CAF. Egli non vacillerà in eterno:
LAMED. Il giusto sarà sempre ricordato.
AT greco Sal111,6ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται εἰς μνημόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος
CEI 1974 111,7 MEM. Non temerà annunzio di sventura,
NUN. saldo è il suo cuore, confida nel Signore.
AT greco Sal111,7ἀπὸ ἀκοῆς πονηρᾶς οὐ φοβηθήσεται ἑτοίμη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον
CEI 1974 111,8 SAMECH. Sicuro è il suo cuore, non teme,
AIN. finché trionferà dei suoi nemici.
AT greco Sal111,8ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῇ ἕως οὗ ἐπίδῃ ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ
CEI 1974 111,9 PE. Egli dona largamente ai poveri,
SADE. la sua giustizia rimane per sempre,
KOF. la sua potenza s`innalza nella gloria.
AT greco Sal111,9ἐσκόρπισεν ἔδωκεν τοῖς πένησιν ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τὸ κέρας αὐτοῦ ὑψωθήσεται ἐν δόξῃ
CEI 1974 111,10 RES. L`empio vede e si adira,
SIN. digrigna i denti e si consuma.
TAU. Ma il desiderio degli empi fallisce.


AT greco Sal111,10ἁμαρτωλὸς ὄψεται καὶ ὀργισθήσεται τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ βρύξει καὶ τακήσεται ἐπιθυμία ἁμαρτωλῶν ἀπολεῖται