Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 135

Salmi

CEI 1974 Torna al libro

AT greco

CEI 1974 135 Alleluia.

Lodate il Signore perché è buono:
perché eterna è la sua misericordia.
135,1 Salmo analogo al precedente, ma in forma di litania, che era chiamato 'il grande Hallel' e recitato a Pasqua dopo 'il piccolo Hallel': cfr. Sal 112, 1.
AT greco Sal135,1gr. psalm 135 (heb. 136) αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,2 Lodate il Dio degli dei:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco Sal135,2ἐξομολογεῖσθε τῷ θεῷ τῶν θεῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,3 Lodate il Signore dei signori:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco Sal135,3ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,4 Egli solo ha compiuto meraviglie:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco Sal135,4τῷ ποιοῦντι θαυμάσια μεγάλα μόνῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,5 Ha creato i cieli con sapienza:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco Sal135,5τῷ ποιήσαντι τοὺς οὐρανοὺς ἐν συνέσει ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,6 Ha stabilito la terra sulle acque:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco Sal135,6τῷ στερεώσαντι τὴν γῆν ἐπὶ τῶν ὑδάτων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Ha fatto i grandi luminari:
perché eterna è la sua misericordia.
135,7 I luminari sono gli astri.
AT greco Sal135,7τῷ ποιήσαντι φῶτα μεγάλα μόνῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,8 Il sole per regolare il giorno:
perché eterna è la sua misericordia;
AT greco Sal135,8τὸν ἥλιον εἰς ἐξουσίαν τῆς ἡμέρας ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,9 la luna e le stelle per regolare la notte:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco Sal135,9τὴν σελήνην καὶ τὰ ἄστρα εἰς ἐξουσίαν τῆς νυκτός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Percosse l`Egitto nei suoi primogeniti:
perché eterna è la sua misericordia.
135,10 L'ultima piaga d'Egitto, preludio della liberazione dalla schiavitù.
AT greco Sal135,10τῷ πατάξαντι Αἴγυπτον σὺν τοῖς πρωτοτόκοις αὐτῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,11 Da loro liberò Israele:
perché eterna è la sua misericordia;
AT greco Sal135,11καὶ ἐξαγαγόντι τὸν Ισραηλ ἐκ μέσου αὐτῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,12 con mano potente e braccio teso:
perché eterna è la sua misericordia.

AT greco Sal135,12ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,13 Divise il mar Rosso in due parti:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco Sal135,13τῷ καταδιελόντι τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν εἰς διαιρέσεις ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,14 In mezzo fece passare Israele:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco Sal135,14καὶ διαγαγόντι τὸν Ισραηλ διὰ μέσου αὐτῆς ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,15 Travolse il faraone e il suo esercito nel mar Rosso:
perché eterna è la sua misericordia.

AT greco Sal135,15καὶ ἐκτινάξαντι Φαραω καὶ τὴν δύναμιν αὐτοῦ εἰς θάλασσαν ἐρυθράν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,16 Guidò il suo popolo nel deserto:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco Sal135,16τῷ διαγαγόντι τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ τῷ ἐξαγαγόντι ὕδωρ ἐκ πέτρας ἀκροτόμου ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,17 Percosse grandi sovrani
perché eterna è la sua misericordia;
AT greco Sal135,17τῷ πατάξαντι βασιλεῖς μεγάλους ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,18 uccise re potenti:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco Sal135,18καὶ ἀποκτείναντι βασιλεῖς κραταιούς ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Seon, re degli Amorrei:
perché eterna è la sua misericordia.

135,19-20 Cfr. Sal 134, 9-11.
AT greco Sal135,19τὸν Σηων βασιλέα τῶν Αμορραίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,20 Og, re di Basan:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco Sal135,20καὶ τὸν Ωγ βασιλέα τῆς Βασαν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,21 Diede in eredità il loro paese;
perché eterna è la sua misericordia;
AT greco Sal135,21καὶ δόντι τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομίαν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,22 in eredità a Israele suo servo:
perché eterna è la sua misericordia.

AT greco Sal135,22κληρονομίαν Ισραηλ δούλῳ αὐτοῦ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Nella nostra umiliazione si è ricordato di noi:
perché eterna è la sua misericordia;
135,23 Probabile allusione all'esilio in Babilonia.
AT greco Sal135,23ὅτι ἐν τῇ ταπεινώσει ἡμῶν ἐμνήσθη ἡμῶν ὁ κύριος ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,24 ci ha liberati dai nostri nemici:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco Sal135,24καὶ ἐλυτρώσατο ἡμᾶς ἐκ τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,25 Egli dà il cibo ad ogni vivente:
perché eterna è la sua misericordia.

AT greco Sal135,25ὁ διδοὺς τροφὴν πάσῃ σαρκί ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 135,26 Lodate il Dio del cielo:
perché eterna è la sua misericordia.


AT greco Sal135,26ἐξομολογεῖσθε τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ