CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 144
Salmi
CEI 1974 Torna al libro
AT greco
CEI 1974
144
Lodi. Di Davide.
ALEF.
O Dio, mio re, voglio esaltarti
e benedire il tuo nome
in eterno e per sempre.
ALEF.
O Dio, mio re, voglio esaltarti
e benedire il tuo nome
in eterno e per sempre.
AT greco
Sal144,1gr. psalm 144 (heb. 145) αἴνεσις τῷ Δαυιδ ὑψώσω σε ὁ θεός μου ὁ βασιλεύς μου καὶ εὐλογήσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
AT greco
Sal144,2καθ’ ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
CEI 1974
144,3 GHIMEL. Grande è il Signore e degno di ogni lode,
la sua grandezza non si può misurare.
la sua grandezza non si può misurare.
AT greco
Sal144,5τὴν μεγαλοπρέπειαν τῆς δόξης τῆς ἁγιωσύνης σου λαλήσουσιν καὶ τὰ θαυμάσιά σου διηγήσονται
AT greco
Sal144,7μνήμην τοῦ πλήθους τῆς χρηστότητός σου ἐξερεύξονται καὶ τῇ δικαιοσύνῃ σου ἀγαλλιάσονται
CEI 1974
144,9 TET. Buono è il Signore verso tutti,
la sua tenerezza si espande su tutte le creature.
la sua tenerezza si espande su tutte le creature.
CEI 1974
144,12 LAMED. per manifestare agli uomini i tuoi prodigi
e la splendida gloria del tuo regno.
e la splendida gloria del tuo regno.
AT greco
Sal144,12τοῦ γνωρίσαι τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δόξαν τῆς μεγαλοπρεπείας τῆς βασιλείας σου
CEI 1974
144,13 MEM. Il tuo regno è regno di tutti i secoli,
il tuo dominio si estende ad ogni generazione.
il tuo dominio si estende ad ogni generazione.
AT greco
Sal144,14ὑποστηρίζει κύριος πάντας τοὺς καταπίπτοντας καὶ ἀνορθοῖ πάντας τοὺς κατερραγμένους
CEI 1974
144,15 AIN. Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa
e tu provvedi loro il cibo a suo tempo.
e tu provvedi loro il cibo a suo tempo.
CEI 1974
144,18 KOF. Il Signore è vicino a quanti lo invocano,
a quanti lo cercano con cuore sincero.
a quanti lo cercano con cuore sincero.
AT greco
Sal144,18ἐγγὺς κύριος πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτὸν ἐν ἀληθείᾳ
AT greco
Sal144,19θέλημα τῶν φοβουμένων αὐτὸν ποιήσει καὶ τῆς δεήσεως αὐτῶν ἐπακούσεται καὶ σώσει αὐτούς
AT greco
Sal144,20φυλάσσει κύριος πάντας τοὺς ἀγαπῶντας αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς ἐξολεθρεύσει
CEI 1974
144,21 TAU. Canti la mia bocca la lode del Signore
e ogni vivente benedica il suo nome santo,
in eterno e sempre.
e ogni vivente benedica il suo nome santo,
in eterno e sempre.
AT greco
Sal144,21αἴνεσιν κυρίου λαλήσει τὸ στόμα μου καὶ εὐλογείτω πᾶσα σὰρξ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος