Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 18

Salmi

CEI 1974 Torna al libro

AT greco

CEI 1974 18 18,1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.

AT greco Sal18,1gr. psalm 18 (heb. 19) εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
CEI 1974 I cieli narrano la gloria di Dio,
e l`opera delle sue mani annunzia il firmamento.
18,2 Inno a Dio Creatore (vv. 2-7) e Legislatore (vv. cfr.8-11).
AT greco Sal18,2οἱ οὐρανοὶ διηγοῦνται δόξαν θεοῦ ποίησιν δὲ χειρῶν αὐτοῦ ἀναγγέλλει τὸ στερέωμα
CEI 1974 18,3 Il giorno al giorno ne affida il messaggio
e la notte alla notte ne trasmette notizia.

AT greco Sal18,3ἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ ἐρεύγεται ῥῆμα καὶ νὺξ νυκτὶ ἀναγγέλλει γνῶσιν
CEI 1974 18,4 Non è linguaggio e non sono parole,
di cui non si oda il suono.
AT greco Sal18,4οὐκ εἰσὶν λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν
CEI 1974 Per tutta la terra si diffonde la loro voce
e ai confini del mondo la loro parola.

18,5 Paolo (cfr. Rm 10, 18) applica questo testo alla predicazione apostolica.
AT greco Sal18,5εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν ἐν τῷ ἡλίῳ ἔθετο τὸ σκήνωμα αὐτοῦ
CEI 1974 18,6 Là pose una tenda per il sole
che esce come sposo dalla stanza nuziale,
esulta come prode che percorre la via.
AT greco Sal18,6καὶ αὐτὸς ὡς νυμφίος ἐκπορευόμενος ἐκ παστοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσεται ὡς γίγας δραμεῖν ὁδὸν αὐτοῦ
CEI 1974 18,7 Egli sorge da un estremo del cielo
e la sua corsa raggiunge l`altro estremo:
nulla si sottrae al suo calore.

AT greco Sal18,7ἀπ’ ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ ἡ ἔξοδος αὐτοῦ καὶ τὸ κατάντημα αὐτοῦ ἕως ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ καὶ οὐκ ἔστιν ὃς ἀποκρυβήσεται τὴν θέρμην αὐτοῦ
CEI 1974 18,8 La legge del Signore è perfetta,
rinfranca l`anima;
la testimonianza del Signore è verace,
rende saggio il semplice.
AT greco Sal18,8ὁ νόμος τοῦ κυρίου ἄμωμος ἐπιστρέφων ψυχάς ἡ μαρτυρία κυρίου πιστή σοφίζουσα νήπια
CEI 1974 18,9 Gli ordini del Signore sono giusti,
fanno gioire il cuore;
i comandi del Signore sono limpidi,
danno luce agli occhi.
AT greco Sal18,9τὰ δικαιώματα κυρίου εὐθεῖα εὐφραίνοντα καρδίαν ἡ ἐντολὴ κυρίου τηλαυγής φωτίζουσα ὀφθαλμούς
CEI 1974 18,10 Il timore del Signore è puro, dura sempre;
i giudizi del Signore sono tutti fedeli e giusti,
AT greco Sal18,10ὁ φόβος κυρίου ἁγνός διαμένων εἰς αἰῶνα αἰῶνος τὰ κρίματα κυρίου ἀληθινά δεδικαιωμένα ἐπὶ τὸ αὐτό
CEI 1974 18,11 più preziosi dell`oro, di molto oro fino,
più dolci del miele e di un favo stillante.

AT greco Sal18,11ἐπιθυμητὰ ὑπὲρ χρυσίον καὶ λίθον τίμιον πολὺν καὶ γλυκύτερα ὑπὲρ μέλι καὶ κηρίον
CEI 1974 18,12 Anche il tuo servo in essi è istruito,
per chi li osserva è grande il profitto.
AT greco Sal18,12καὶ γὰρ ὁ δοῦλός σου φυλάσσει αὐτά ἐν τῷ φυλάσσειν αὐτὰ ἀνταπόδοσις πολλή
CEI 1974 18,13 Le inavvertenze chi le discerne?
Assolvimi dalle colpe che non vedo.
AT greco Sal18,13παραπτώματα τίς συνήσει ἐκ τῶν κρυφίων μου καθάρισόν με
CEI 1974 18,14 Anche dall`orgoglio salva il tuo servo
perché su di me non abbia potere;
allora sarò irreprensibile,
sarò puro dal grande peccato.

AT greco Sal18,14καὶ ἀπὸ ἀλλοτρίων φεῖσαι τοῦ δούλου σου ἐὰν μή μου κατακυριεύσωσιν τότε ἄμωμος ἔσομαι καὶ καθαρισθήσομαι ἀπὸ ἁμαρτίας μεγάλης
CEI 1974 18,15 Ti siano gradite le parole della mia bocca,
davanti a te i pensieri del mio cuore.
Signore, mia rupe e mio redentore.



AT greco Sal18,15καὶ ἔσονται εἰς εὐδοκίαν τὰ λόγια τοῦ στόματός μου καὶ ἡ μελέτη τῆς καρδίας μου ἐνώπιόν σου διὰ παντός κύριε βοηθέ μου καὶ λυτρωτά μου