CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 63
Salmi
CEI 1974 Torna al libro
AT greco
AT greco
Sal63,2εἰσάκουσον ὁ θεός τῆς φωνῆς μου ἐν τῷ δέεσθαί με ἀπὸ φόβου ἐχθροῦ ἐξελοῦ τὴν ψυχήν μου
CEI 1974
Affilano la loro lingua come spada,
scagliano come frecce parole amare
scagliano come frecce parole amare
AT greco
Sal63,5τοῦ κατατοξεῦσαι ἐν ἀποκρύφοις ἄμωμον ἐξάπινα κατατοξεύσουσιν αὐτὸν καὶ οὐ φοβηθήσονται
CEI 1974
63,6 Si ostinano nel fare il male,
si accordano per nascondere tranelli;
dicono: "Chi li potrà vedere?".
si accordano per nascondere tranelli;
dicono: "Chi li potrà vedere?".
AT greco
Sal63,6ἐκραταίωσαν ἑαυτοῖς λόγον πονηρόν διηγήσαντο τοῦ κρύψαι παγίδας εἶπαν τίς ὄψεται αὐτούς
CEI 1974
63,7 Meditano iniquità, attuano le loro trame:
un baratro è l`uomo e il suo cuore un abisso.
un baratro è l`uomo e il suo cuore un abisso.
AT greco
Sal63,7ἐξηρεύνησαν ἀνομίας ἐξέλιπον ἐξερευνῶντες ἐξερευνήσει προσελεύσεται ἄνθρωπος καὶ καρδία βαθεῖα
CEI 1974
63,10 Allora tutti saranno presi da timore,
annunzieranno le opere di Dio
e capiranno ciò che egli ha fatto.
annunzieranno le opere di Dio
e capiranno ciò che egli ha fatto.
AT greco
Sal63,10καὶ ἐφοβήθη πᾶς ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλαν τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ ποιήματα αὐτοῦ συνῆκαν
CEI 1974
63,11 Il giusto gioirà nel Signore
e riporrà in lui la sua speranza,
i retti di cuore ne trarranno gloria.
e riporrà in lui la sua speranza,
i retti di cuore ne trarranno gloria.
AT greco
Sal63,11εὐφρανθήσεται δίκαιος ἐπὶ τῷ κυρίῳ καὶ ἐλπιεῖ ἐπ’ αὐτόν καὶ ἐπαινεσθήσονται πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ