Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 91

Salmi

CEI 1974 Torna al libro

AT greco

CEI 1974 91 91,1 Salmo. Canto. Per il giorno del sabato.

AT greco Sal91,1gr. psalm 91 (heb. 92) ψαλμὸς ᾠδῆς εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου
CEI 1974 E` bello dar lode al Signore
e cantare al tuo nome, o Altissimo,
91,2 Questo Salmo richiama le idee del Sal 1.
AT greco Sal91,2ἀγαθὸν τὸ ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ ψάλλειν τῷ ὀνόματί σου ὕψιστε
CEI 1974 91,3 annunziare al mattino il tuo amore,
la tua fedeltà lungo la notte,
AT greco Sal91,3τοῦ ἀναγγέλλειν τὸ πρωὶ τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου κατὰ νύκτα
CEI 1974 91,4 sull`arpa a dieci corde e sulla lira,
con canti sulla cetra.
AT greco Sal91,4ἐν δεκαχόρδῳ ψαλτηρίῳ μετ’ ᾠδῆς ἐν κιθάρᾳ
CEI 1974 91,5 Poiché mi rallegri, Signore, con le tue meraviglie,
esulto per l`opera delle tue mani.

AT greco Sal91,5ὅτι εὔφρανάς με κύριε ἐν τῷ ποιήματί σου καὶ ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου ἀγαλλιάσομαι
CEI 1974 91,6 Come sono grandi le tue opere, Signore,
quanto profondi i tuoi pensieri!
AT greco Sal91,6ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου κύριε σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισμοί σου
CEI 1974 91,7 L`uomo insensato non intende
e lo stolto non capisce:
AT greco Sal91,7ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα
CEI 1974 91,8 se i peccatori germogliano come l`erba
e fioriscono tutti i malfattori,
li attende una rovina eterna:
AT greco Sal91,8ἐν τῷ ἀνατεῖλαι τοὺς ἁμαρτωλοὺς ὡς χόρτον καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ὅπως ἂν ἐξολεθρευθῶσιν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
CEI 1974 91,9 ma tu sei l`eccelso per sempre, o Signore.

AT greco Sal91,9σὺ δὲ ὕψιστος εἰς τὸν αἰῶνα κύριε
CEI 1974 91,10 Ecco, i tuoi nemici, o Signore,
ecco, i tuoi nemici periranno,
saranno dispersi tutti i malfattori.
AT greco Sal91,10ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἀπολοῦνται καὶ διασκορπισθήσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν
CEI 1974 Tu mi doni la forza di un bùfalo,
mi cospargi di olio splendente.
91,11 I convitati a un banchetto erano cosparsi d'olio profumato.
AT greco Sal91,11καὶ ὑψωθήσεται ὡς μονοκέρωτος τὸ κέρας μου καὶ τὸ γῆράς μου ἐν ἐλαίῳ πίονι
CEI 1974 91,12 I miei occhi disprezzeranno i miei nemici,
e contro gli iniqui che mi assalgono
i miei orecchi udranno cose infauste.

AT greco Sal91,12καὶ ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου καὶ ἐν τοῖς ἐπανιστανομένοις ἐπ’ ἐμὲ πονηρευομένοις ἀκούσεται τὸ οὖς μου
CEI 1974 91,13 Il giusto fiorirà come palma,
crescerà come cedro del Libano;
AT greco Sal91,13δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει ὡσεὶ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται
CEI 1974 91,14 piantati nella casa del Signore,
fioriranno negli atri del nostro Dio.
AT greco Sal91,14πεφυτευμένοι ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου ἐν ταῖς αὐλαῖς τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐξανθήσουσιν
CEI 1974 91,15 Nella vecchiaia daranno ancora frutti,
saranno vegeti e rigogliosi,
AT greco Sal91,15ἔτι πληθυνθήσονται ἐν γήρει πίονι καὶ εὐπαθοῦντες ἔσονται
CEI 1974 91,16 per annunziare quanto è retto il Signore:
mia roccia, in lui non c`è ingiustizia.


AT greco Sal91,16τοῦ ἀναγγεῖλαι ὅτι εὐθὴς κύριος ὁ θεός μου καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία ἐν αὐτῷ