Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 1

Siracide

CEI 1974 Torna al libro

AT greco

CEI 1974 1 Ogni sapienza viene dal Signore
ed è sempre con lui.
1,1-10 Elogio della sapienza.
AT greco Sir1,1πᾶσα σοφία παρὰ κυρίου καὶ μετ’ αὐτοῦ ἐστιν εἰς τὸν αἰῶνα
CEI 1974 1,2 La sabbia del mare, le gocce della pioggia
e i giorni del mondo chi potrà contarli?
AT greco Sir1,2ἄμμον θαλασσῶν καὶ σταγόνας ὑετοῦ καὶ ἡμέρας αἰῶνος τίς ἐξαριθμήσει
CEI 1974 1,3 L`altezza del cielo, l`estensione della terra,
la profondità dell`abisso chi potrà esplorarle?
AT greco Sir1,3ὕψος οὐρανοῦ καὶ πλάτος γῆς καὶ ἄβυσσον καὶ σοφίαν τίς ἐξιχνιάσει
CEI 1974 1,4 Prima di ogni cosa fu creata la sapienza
e la saggia prudenza è da sempre.
AT greco Sir1,4προτέρα πάντων ἔκτισται σοφία καὶ σύνεσις φρονήσεως ἐξ αἰῶνος
CEI 1974 1,5 A chi fu rivelata la radice della sapienza?
Chi conosce i suoi disegni?
AT greco Sir1,5
CEI 1974 1,6 Uno solo è sapiente, molto terribile,
seduto sopra il trono.
AT greco Sir1,6ῥίζα σοφίας τίνι ἀπεκαλύφθη καὶ τὰ πανουργεύματα αὐτῆς τίς ἔγνω
CEI 1974 1,7 Il Signore ha creato la sapienza;
l`ha vista e l`ha misurata,
l`ha diffusa su tutte le sue opere,
AT greco Sir1,7
CEI 1974 1,8 su ogni mortale, secondo la sua generosità,
la elargì a quanti lo amano.

Il timore di Dio conduce alla Sapienza
AT greco Sir1,8εἷς ἐστιν σοφός φοβερὸς σφόδρα καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ
CEI 1974 Il timore del Signore è gloria e vanto,
gioia e corona di esultanza.
1,9 Timore è adorazione, rispetto, fedeltà nella pratica religiosa.
AT greco Sir1,9κύριος αὐτὸς ἔκτισεν αὐτὴν καὶ εἶδεν καὶ ἐξηρίθμησεν αὐτὴν καὶ ἐξέχεεν αὐτὴν ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ
CEI 1974 1,10 Il timore del Signore allieta il cuore
e dà contentezza, gioia e lunga vita.
AT greco Sir1,10μετὰ πάσης σαρκὸς κατὰ τὴν δόσιν αὐτοῦ καὶ ἐχορήγησεν αὐτὴν τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν
CEI 1974 1,11 Per chi teme il Signore andrà bene alla fine,
sarà benedetto nel giorno della sua morte.
AT greco Sir1,11φόβος κυρίου δόξα καὶ καύχημα καὶ εὐφροσύνη καὶ στέφανος ἀγαλλιάματος
CEI 1974 1,12 Principio della sapienza è temere il Signore;
essa fu creata con i fedeli nel seno materno.
AT greco Sir1,12φόβος κυρίου τέρψει καρδίαν καὶ δώσει εὐφροσύνην καὶ χαρὰν καὶ μακροημέρευσιν
CEI 1974 1,13 Tra gli uomini essa ha posto il nido, fondamento perenne;
resterà fedelmente con i loro discendenti.
AT greco Sir1,13τῷ φοβουμένῳ τὸν κύριον εὖ ἔσται ἐπ’ ἐσχάτων καὶ ἐν ἡμέρᾳ τελευτῆς αὐτοῦ εὐλογηθήσεται
CEI 1974 1,14 Pienezza della sapienza è temere il Signore;
essa inebria di frutti i propri devoti.
AT greco Sir1,14ἀρχὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ μετὰ πιστῶν ἐν μήτρᾳ συνεκτίσθη αὐτοῖς
CEI 1974 1,15 Tutta la loro casa riempirà di cose desiderabili,
i magazzini dei suoi frutti.
AT greco Sir1,15μετὰ ἀνθρώπων θεμέλιον αἰῶνος ἐνόσσευσεν καὶ μετὰ τοῦ σπέρματος αὐτῶν ἐμπιστευθήσεται
CEI 1974 1,16 Corona della sapienza è il timore del Signore;
fa fiorire la pace e la salute.
AT greco Sir1,16πλησμονὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ μεθύσκει αὐτοὺς ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῆς
CEI 1974 1,17 Dio ha visto e misurato la sapienza;
ha fatto piovere la scienza e il lume dell`intelligenza;
ha esaltato la gloria di quanti la possiedono.
AT greco Sir1,17πάντα τὸν οἶκον αὐτῶν ἐμπλήσει ἐπιθυμημάτων καὶ τὰ ἀποδοχεῖα ἀπὸ τῶν γενημάτων αὐτῆς
CEI 1974 Radice della sapienza è temere il Signore;
i suoi rami sono lunga vita.


Come acquistare la Sapienza
1,18 I rami rappresentano le opere buone.
AT greco Sir1,18στέφανος σοφίας φόβος κυρίου ἀναθάλλων εἰρήνην καὶ ὑγίειαν ἰάσεως
CEI 1974 1,19 La collera ingiusta non si potrà giustificare,
poiché il traboccare della sua passione sarà la sua rovina.
AT greco Sir1,19καὶ εἶδεν καὶ ἐξηρίθμησεν αὐτήν ἐπιστήμην καὶ γνῶσιν συνέσεως ἐξώμβρησεν καὶ δόξαν κρατούντων αὐτῆς ἀνύψωσεν
CEI 1974 1,20 Il paziente sopporterà per qualche tempo;
alla fine sgorgherà la sua gioia;
AT greco Sir1,20ῥίζα σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ οἱ κλάδοι αὐτῆς μακροημέρευσις
CEI 1974 1,21 per qualche tempo terrà nascoste le parole
e le labbra di molti celebreranno la sua intelligenza.
AT greco Sir1,21
CEI 1974 1,22 Fra i tesori della sapienza sono le massime istruttive,
ma per il peccatore la pietà è un abominio.
AT greco Sir1,22οὐ δυνήσεται θυμὸς ἄδικος δικαιωθῆναι ἡ γὰρ ῥοπὴ τοῦ θυμοῦ αὐτοῦ πτῶσις αὐτῷ
CEI 1974 1,23 Se desideri la sapienza, osserva i comandamenti;
allora il Signore te la concederà.
AT greco Sir1,23ἕως καιροῦ ἀνθέξεται μακρόθυμος καὶ ὕστερον αὐτῷ ἀναδώσει εὐφροσύνη
CEI 1974 1,24 Il timore del Signore è sapienza e istruzione,
si compiace della fiducia e della mansuetudine.
AT greco Sir1,24ἕως καιροῦ κρύψει τοὺς λόγους αὐτοῦ καὶ χείλη πολλῶν ἐκδιηγήσεται σύνεσιν αὐτοῦ
CEI 1974 1,25 Non essere disobbediente al timore del Signore
e non avvicinarti ad esso con doppiezza di cuore.
AT greco Sir1,25ἐν θησαυροῖς σοφίας παραβολαὶ ἐπιστήμης βδέλυγμα δὲ ἁμαρτωλῷ θεοσέβεια
CEI 1974 1,26 Non essere finto davanti agli uomini
e controlla le tue parole.
AT greco Sir1,26ἐπιθυμήσας σοφίαν διατήρησον ἐντολάς καὶ κύριος χορηγήσει σοι αὐτήν
CEI 1974 1,27 Non esaltarti per non cadere
e per non attirarti il disonore;
AT greco Sir1,27σοφία γὰρ καὶ παιδεία φόβος κυρίου καὶ ἡ εὐδοκία αὐτοῦ πίστις καὶ πραότης
CEI 1974 1,28 il Signore svelerà i tuoi segreti
e ti umilierà davanti all`assemblea,
AT greco Sir1,28μὴ ἀπειθήσῃς φόβῳ κυρίου καὶ μὴ προσέλθῃς αὐτῷ ἐν καρδίᾳ δισσῇ
CEI 1974 1,29 perché non hai ricercato il timore del Signore
e il tuo cuore è pieno di inganno.
AT greco Sir1,29μὴ ὑποκριθῇς ἐν στόμασιν ἀνθρώπων καὶ ἐν τοῖς χείλεσίν σου πρόσεχε