Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Maccabei - 3

1 Maccabei

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 3 Al suo posto sorse il figlio di lui, Giuda, chiamato Maccabeo;
3,1 STORIA DI GIUDA MACCABEO (3,1-9,22)
-4,35 Vittorie di Giuda comandante dell’esercito
-4,35 La guerra di Giuda è guerra contro gli empi: ogni battaglia avviene dopo digiuni e preghiere, la vittoria è liberazione soprattutto religiosa.
Nova Vulgata 1 Mac3,1Et surrexit Iudas, qui vocabatur Maccabaeus, filius eius pro eo.
CEI 2008 3,2lo aiutavano tutti i suoi fratelli e quanti si erano legati al padre e conducevano la battaglia d'Israele con entusiasmo.
Nova Vulgata 1 Mac3,2Et adiuvabant eum omnes fratres eius et universi, qui se coniunxerant patri eius; et proeliabantur proelium Israel cum laetitia.
CEI 2008 3,3Egli accrebbe la gloria del suo popolo,
rivestì la corazza come gigante,
cinse l'armatura di guerra
e sostenne battaglie,
difendendo il campo con la spada.
Nova Vulgata 1 Mac3,3Et dilatavit gloriam populo suo et induit se loricam sicut gigas et succinxit se arma bellica sua et proelia constituit protegens castra gladio.
CEI 2008 3,4Nelle sue gesta fu simile a leone,
come leoncello ruggente sulla preda.
Nova Vulgata 1 Mac3,4Similis factus est leoni in operibus suis et sicut catulus leonis rugiens in venationem;
CEI 2008 3,5Inseguì gli iniqui braccandoli,
i perturbatori del popolo distrusse con il fuoco.
Nova Vulgata 1 Mac3,5et persecutus est iniquos perscrutans et eos, qui conturbabant populum suum, succendit.
CEI 2008 3,6Gli iniqui sbigottirono per paura di lui,
tutti i malfattori furono confusi
e la salvezza per mezzo di lui ebbe buon esito.
Nova Vulgata 1 Mac3,6Et subducti sunt iniqui prae timore eius, et omnes operarii iniquitatis conturbati sunt; et prosperata est salus in manu eius.
CEI 2008 3,7Inflisse amarezze a molti re,
rallegrò con le sue gesta Giacobbe;
sempre la sua memoria sarà benedetta.
Nova Vulgata 1 Mac3,7Et exacerbabat reges multos; et laetificabat Iacob in operibus suis, et in saeculum memoria eius in benedictionem.
CEI 2008 3,8Percorse le città di Giuda
e vi sterminò i rinnegati
e distolse l'ira da Israele.
Nova Vulgata 1 Mac3,8Et perambulavit in civitatibus Iudae et disperdidit impios ex ea et avertit iram ab Israel;
CEI 2008 3,9Divenne celebre fino all'estremità della terra
e radunò coloro che erano dispersi.
Nova Vulgata 1 Mac3,9et nominatus est usque ad ultimum terrae et congregavit pereuntes.
CEI 2008 Apollònio radunò dei pagani e un forte esercito dalla Samaria per combattere Israele.
3,10 Apollònio: probabilmente il sovrintendente ai tributi di 1,29 (vedi anche 2Mac 5,24).
Nova Vulgata
1 Mac3,10Et congregavit Apollonius gentes et a Samaria virtutem magnam ad bellandum contra Israel.
CEI 2008 3,11Giuda lo seppe e avanzò contro di lui, lo sconfisse e lo uccise; molti caddero colpiti a morte e i superstiti fuggirono.
Nova Vulgata 1 Mac3,11Et cognovit Iudas et exiit obviam illi; et percussit eum et occidit, et ceciderunt vulnerati multi, et reliqui fugerunt.
CEI 2008 3,12Così s'impadronirono delle loro spoglie e Giuda si riservò la spada di Apollònio e l'adoperò in guerra per tutto il tempo della sua vita.
Nova Vulgata 1 Mac3,12Et acceperunt spolia eorum, et gladium Apollonii accepit Iudas; et erat pugnans in eo omnibus diebus.
CEI 2008 3,13Quando Seron, comandante delle forze di Siria, seppe che Giuda aveva radunato un contingente e c'era con lui uno stuolo di fedeli e uomini preparati alla guerra,
Nova Vulgata 1 Mac3,13Et audivit Seron, princeps exercitus Syriae, quod congregavit Iudas congregationem et convocationem fidelium secum et egredientium in proelium,
CEI 2008 3,14disse: "Mi farò un nome e mi coprirò di gloria nel regno, combattendo Giuda e i suoi uomini che hanno disprezzato gli ordini del re".
Nova Vulgata 1 Mac3,14et ait: «Faciam mihi nomen et glorificabor in regno et debellabo Iudam et eos, qui cum ipso sunt, qui spernunt verbum regis».
CEI 2008 3,15Fece i preparativi e si unì a lui un forte gruppo di rinnegati per aiutarlo a vendicarsi dei figli d'Israele.
Nova Vulgata
1 Mac3,15Et accessit, et ascendit cum eo exercitus impiorum fortis auxiliari ei, ut faceret vindictam in filios Israel.
CEI 2008 Si spinse fino alla salita di Bet-Oron e Giuda gli andò incontro con una piccola schiera.
3,16 Bet-Oron: passo strategico, noto per le sue difficoltà. La salita di Bet-Oron era la più importante via di accesso dalla pianura costiera a Gerusalemme.
Nova Vulgata 1 Mac3,16Et appropinquavit usque ad ascensum Bethoron, et exivit Iudas obviam illi cum paucis.
CEI 2008 3,17Ma quando videro lo schieramento avanzare contro di loro, dissero a Giuda: "Come faremo noi così pochi ad attaccare battaglia contro una moltitudine così forte? Oltre tutto, siamo rimasti oggi senza mangiare".
Nova Vulgata 1 Mac3,17Ut autem viderunt exercitum venientem sibi obviam dixerunt Iudae: «Quomodo poterimus pauci pugnare contra multitudinem tantam, fortem, et nos fatigati sumus ieiunio hodie?».
CEI 2008 Giuda rispose: "Non è impossibile che molti cadano in mano a pochi e non c'è differenza per il Cielo tra salvare per mezzo di molti e salvare per mezzo di pochi;
3,18 Cielo: appellativo divino sorto in ambiente giudaico di epoca post-esilica, in relazione al comandamento che vieta di abusare del nome di Dio (Es 20,7; Dt 5,11). Si trova nel libro di Daniele e più volte nei libri dei Maccabei (Dn 4,23; 1Mac 3,19.60; 4,10.24.55; 12,15; 2Mac 3,15; 7,11).
Nova Vulgata 1 Mac3,18Et ait Iudas: «Facile est concludi multos in manibus paucorum; et non est differentia in conspectu caeli liberare in multis aut in paucis,
CEI 2008 3,19perché la vittoria in guerra non dipende dalla moltitudine delle forze, ma è dal Cielo che viene la forza.
Nova Vulgata 1 Mac3,19quoniam non in multitudine exercitus victoria belli, sed de caelo fortitudo est.
CEI 2008 3,20Costoro vengono contro di noi pieni d'insolenza e d'iniquità per eliminare noi, le nostre mogli e i nostri figli e saccheggiarci;
Nova Vulgata
1 Mac3,20Ipsi veniunt ad nos in multitudine contumeliae et iniquitatis, ut disperdant nos et uxores nostras et filios nostros et ut spolient nos;
CEI 2008 3,21noi combattiamo per la nostra vita e le nostre leggi.
Nova Vulgata 1 Mac3,21nos vero pugnamus pro animabus nostris et pro legitimis nostris,
CEI 2008 3,22Sarà lui a stritolarli davanti a noi. Voi dunque non temeteli".
Nova Vulgata 1 Mac3,22et ipse Dominus conteret eos ante faciem nostram; vos autem ne timueritis eos».
CEI 2008 3,23Quando ebbe finito di parlare, piombò su di loro all'improvviso e Seron con il suo schieramento fu sgominato davanti a lui.
Nova Vulgata 1 Mac3,23Ut cessavit autem loqui, insiluit in eos subito; et contritus est Seron et exercitus eius in conspectu ipsius.
CEI 2008 3,24Lo inseguirono nella discesa di Bet-Oron fino alla pianura: caddero tra loro circa ottocento uomini, gli altri fuggirono nel territorio dei Filistei.
Nova Vulgata
1 Mac3,24Et persequebantur eum in descensu Bethoron usque ad campum, et ceciderunt ex eis octingenti viri; reliqui autem fugerunt in terram Philisthim.
CEI 2008 3,25Così cominciò a diffondersi il timore di Giuda e dei suoi fratelli e le genti intorno furono prese da terrore.
Nova Vulgata 1 Mac3,25Et coepit timor Iudae ac fratrum eius, et formido cecidit super gentes in circuitu eorum;
CEI 2008 3,26La fama di lui giunse fino al re, e delle sue imprese militari parlavano le genti.
Nova Vulgata 1 Mac3,26et pervenit ad regem nomen eius, et de proeliis Iudae narrabant omnes gentes.
CEI 2008 Quando il re Antioco seppe queste cose, si adirò furiosamente e diede ordine di radunare tutte le forze militari del suo regno, un esercito molto potente.
3,27 il re Antioco: Antioco IV Epìfane.
Nova Vulgata
1 Mac3,27Ut audivit autem Antiochus sermones istos, iratus est animo; et misit et congregavit exercitum universi regni sui, castra fortia valde.
CEI 2008 3,28Aprì il suo tesoro e diede alle truppe il soldo per un anno, ordinando loro di stare pronti per ogni evenienza.
Nova Vulgata 1 Mac3,28Et aperuit aerarium suum et dedit stipendia exercitui in annum et mandavit illis, ut essent parati ad omnia.
CEI 2008 3,29Ma si accorse che non bastavano le riserve delle sue casse e che le entrate del paese erano poche, a causa delle rivolte e delle rovine che aveva provocato nella regione, per estirpare le tradizioni che erano in vigore dai tempi antichi;
Nova Vulgata 1 Mac3,29Et vidit quod defecit pecunia de thesauris suis, et tributa regionis modica propter dissensionem et plagam, quam fecit in terra, ut tolleret legitima, quae erant a primis diebus;
CEI 2008 3,30temette di non avere, come altre volte in passato, le risorse per le spese e i doni, che faceva con mano prodiga, superando i re precedenti.
Nova Vulgata 1 Mac3,30et timuit, ne non haberet ut semel et bis in sumptus et donaria, quae dederat antea larga manu, et abundaverat super reges, qui ante eum fuerant.
CEI 2008 3,31Ne fu grandemente angustiato e prese la decisione di invadere la Persia, per riscuotere i tributi di quelle province e ammassare molto denaro.
Nova Vulgata 1 Mac3,31Et consternatus erat animo valde et cogitavit ire in Persidem et accipere tributa regionum et congregare argentum multum.
CEI 2008 3,32Lasciò Lisia, uomo illustre e di stirpe regale, alla direzione degli affari del re, dall'Eufrate fino ai confini dell'Egitto,
Nova Vulgata 1 Mac3,32Et reliquit Lysiam hominem nobilem de genere regali super negotia regia a flumine Euphrate usque ad fines Aegypti
CEI 2008 3,33e con l'incarico di curare l'educazione del figlio Antioco fino al suo ritorno.
Nova Vulgata 1 Mac3,33et ut nutriret Antiochum filium suum, donec rediret.
CEI 2008 3,34A lui affidò metà dell'esercito e gli elefanti e gli diede istruzioni per tutte le cose che voleva fossero eseguite; riguardo agli abitanti della Giudea e di Gerusalemme
Nova Vulgata 1 Mac3,34Et tradidit ei dimidium exercitum et elephantos et mandavit ei de omnibus, quae volebat, et de inhabitantibus Iudaeam et Ierusalem,
CEI 2008 3,35gli ordinò di mandare contro di loro milizie, per distruggere ed eliminare le forze d'Israele e quanto restava a Gerusalemme e cancellare il loro ricordo dalla regione,
Nova Vulgata 1 Mac3,35ut mitteret ad eos exercitum ad conterendam et exstirpandam virtutem Israel et reliquias Ierusalem et auferendam memoriam eorum de loco,
CEI 2008 3,36di trasferire stranieri su tutti i loro monti e di distribuire le loro terre.
Nova Vulgata
1 Mac3,36et ut constitueret habitatores filios alienigenas in omnibus finibus eorum et sorte distribueret terram eorum.
CEI 2008 Il re poi prese l'altra metà dell'esercito e partì da Antiòchia, la capitale del suo regno, nell'anno centoquarantasette; passò l'Eufrate e percorse le regioni settentrionali.
3,37 L’anno centoquarantasette: è l’anno 165/164.
Nova Vulgata 1 Mac3,37Et rex assumpsit dimidium exercitum residuum et exivit ab Antiochia de civitate regni sui anno centesimo et quadragesimo septimo et transfretavit Euphratem flumen et perambulabat superiores regiones.
CEI 2008 3,38Allora Lisia scelse Tolomeo, figlio di Dorimene, Nicànore e Gorgia, uomini potenti tra gli amici del re,
Nova Vulgata 1 Mac3,38Et elegit Lysias Ptolemaeum filium Dorymeni et Nicanorem et Gorgiam viros potentes ex amicis regis
CEI 2008 3,39e spedì ai loro ordini quarantamila fanti e settemila cavalieri nella terra di Giuda, per devastarla secondo il comando del re.
Nova Vulgata 1 Mac3,39et misit cum eis quadraginta milia virorum et septem milia equitum, ut venirent in terram Iudae et disperderent eam secundum verbum regis.
CEI 2008 Questi partirono con tutte le truppe e andarono ad accamparsi vicino a Èmmaus, nella pianura.
3,40 Emmaus: oggi ‘Imwas, circa 25 chilometri a ovest di Gerusalemme.
Nova Vulgata 1 Mac3,40Et processerunt cum universa virtute sua; et venerunt et applicaverunt prope Emmaus in terra campestri.
CEI 2008 3,41I mercanti della regione ne ebbero notizia e si rifornirono in abbondanza d'oro e d'argento e di catene e vennero presso l'accampamento per acquistare come schiavi gli Israeliti. A loro si aggiunsero forze della Siria e del territorio dei Filistei.
Nova Vulgata 1 MacEt audierunt mercatores regionis nomen eorum et acceperunt argentum et aurum multum valde et compedes et venerunt in castra, ut acciperent filios Israel in servos, et additi sunt ad eos exercitus Syriae et terrae alienigenarum.
41 Compedes ­– Lege cum Syr et Ant. Iud. XII, 299 pédas; Gr et La «pueros» (paidas)
CEI 2008 3,42Giuda e i suoi fratelli videro che i mali si erano aggravati e che l'esercito era accampato nel loro territorio; vennero a conoscere quanto il re aveva ordinato di fare per la rovina e l'annientamento del loro popolo.
Nova Vulgata
1 Mac3,42Et vidit Iudas et fratres eius quia multiplicata sunt mala, et exercitus applicabant ad fines eorum, et cognoverunt verba regis, quae mandavit facere populo in interitum et consummationem.
CEI 2008 3,43Allora si dissero l'un l'altro: "Facciamo risorgere il popolo dalla sua rovina e combattiamo per il nostro popolo e per il luogo santo".
Nova Vulgata 1 Mac3,43Et dixerunt unusquisque ad proximum suum: «Erigamus deiectionem populi nostri et pugnemus pro populo nostro et sanctis nostris».
CEI 2008 3,44Si radunò l'assemblea per prepararsi alla battaglia e per pregare e chiedere pietà e misericordia.
Nova Vulgata 1 Mac3,44Et congregatus est conventus, ut essent parati in proelium et ut orarent et peterent misericordiam et miserationes.
CEI 2008 3,45Gerusalemme era disabitata come un deserto,
nessuno dei suoi figli vi entrava o ne usciva,
il santuario era calpestato,
gli stranieri erano nella Cittadella,
soggiorno dei pagani.
La gioia era sparita da Giacobbe,
erano scomparsi il flauto e la cetra.
Nova Vulgata 1 Mac3,45Et Ierusalem non habitabatur sicut desertum; non erat qui ingrederetur et egrederetur de natis eius, et sanctum conculcabatur, et filii alienigenarum erant in arce; ibi erat habitatio gentibus. Et ablata est voluptas a Iacob, et defecit tibia et cithara.
CEI 2008 Si radunarono dunque e vennero a Masfa di fronte a Gerusalemme, perché nei tempi antichi a Masfa c'era un luogo di preghiera in Israele.
3,46 Masfa: a circa 13 chilometri da Gerusalemme.
Nova Vulgata
1 Mac3,46Et congregati sunt et venerunt in Maspha contra Ierusalem, quia in Maspha erat antea locus orationis Israeli;
CEI 2008 3,47In quel giorno digiunarono e si vestirono di sacco, si cosparsero di cenere il capo e si stracciarono le vesti.
Nova Vulgata 1 Mac3,47et ieiunaverunt illa die et induerunt se ciliciis et cinerem imposuerunt capiti suo et disciderunt vestimenta sua
CEI 2008 3,48Aprirono il libro della legge per scoprirvi quanto i pagani cercavano di sapere dagli idoli dei loro dèi.
Nova Vulgata 1 Mac3,48et expanderunt librum Legis, de quibus scrutabantur gentes similitudines simulacrorum suorum;
CEI 2008 Portarono le vesti sacerdotali, le primizie e le decime e fecero venire avanti i nazirei, che avevano terminato i giorni del loro voto,
3,49 i nazirei: persone, uomini o donne, che si impegnavano con voto, per un certo periodo di tempo, ad astenersi dai prodotti della vite, a non tagliarsi i capelli e a non contaminarsi con un morto (vedi Nm 6,1-21).
Nova Vulgata 1 Mac3,49et attulerunt ornamenta sacerdotalia et primitias et decimas et suscitaverunt nazaraeos, qui impleverunt dies,
CEI 2008 3,50e alzarono la voce al Cielo gridando: "Che cosa faremo di costoro e dove li condurremo,
Nova Vulgata 1 Mac3,50et clamaverunt voce in caelum dicentes: «Quid faciemus istis et quo eos ducemus?
CEI 2008 3,51mentre il tuo santuario è calpestato e profanato e i tuoi sacerdoti sono in lutto e desolazione?
Nova Vulgata 1 Mac3,51Et sancta tua conculcata sunt et contaminata, et sacerdotes tui in luctu et humiliatione;
CEI 2008 3,52Ecco, i pagani si sono alleati contro di noi per distruggerci; tu sai quello che vanno macchinando contro di noi.
Nova Vulgata 1 Mac3,52et ecce nationes convenerunt adversum nos, ut nos disperdant: tu scis, quae cogitant in nos.
CEI 2008 3,53Come potremo resistere di fronte a loro, se tu non ci aiuterai?".
Nova Vulgata 1 Mac3,53Quomodo poterimus subsistere ante faciem eorum, nisi tu adiuves nos?».
CEI 2008 3,54Diedero fiato alle trombe e gridarono a gran voce.
Nova Vulgata 1 Mac3,54Et tubis bucinaverunt et clamaverunt voce magna.
CEI 2008 Dopo questo, Giuda stabilì i condottieri del popolo, i comandanti di mille, di cento, di cinquanta e di dieci uomini.
3,55 i comandanti di mille, di cento, di cinquanta e di dieci: l’organizzazione si richiama al modello del popolo nel deserto (Nm 31,48; 1Cr 27,1).
Nova Vulgata 1 Mac3,55Et post haec constituit Iudas duces populi, tribunos et centuriones et pentacontarchos et decuriones
CEI 2008 3,56A coloro che costruivano case o che stavano per prendere moglie, a quelli che piantavano la vigna o che erano paurosi disse di tornare a casa loro, secondo la legge.
Nova Vulgata 1 Mac3,56et dixit his, qui aedificabant domos et sponsabant uxores et plantabant vineas, et formidolosis, ut redirent unusquisque in domum suam secundum legem.
CEI 2008 3,57Poi levò il campo e si disposero a mezzogiorno di Èmmaus.
Nova Vulgata 1 Mac3,57Et moverunt castra et collocaverunt ad austrum Emmaum.
CEI 2008 3,58Giuda ordinò: "Cingetevi e siate forti e state preparati per l'alba di domani a dar battaglia a questi pagani, che si sono alleati per distruggere noi e il nostro santuario.
Nova Vulgata 1 Mac3,58Et ait Iudas: «Accingimini et estote filii potentes et estote parati in mane, ut pugnetis adversus nationes has, quae convenerunt adversus nos disperdere nos et sancta nostra;
CEI 2008 3,59Del resto è meglio per noi morire in battaglia, che vedere la rovina della nostra gente e del santuario.
Nova Vulgata 1 Mac3,59quoniam melius est nos mori in bello quam respicere mala gentis nostrae et sanctorum.
CEI 2008 3,60Però, qualunque sia la volontà del Cielo, così accadrà".


Nova Vulgata 1 Mac3,60Sicut autem fuerit voluntas in caelo, sic faciet».