Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Re - 15

1 Re

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 15 Nell'anno diciottesimo del re Geroboamo, figlio di Nebat, Abiam divenne re su Giuda.
15,1-8 Abiam re di Giuda Il regno di Abiam fu verosimilmente negli anni 913-911.
Nova Vulgata 1 Reg15,1Igitur in octavo decimo anno regni Ieroboam filii Nabat regnavit Abiam super Iudam.
CEI 2008 15,2Regnò tre anni a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Maacà, figlia di Abisalòm.
Nova Vulgata 1 Reg15,2Tribus annis regnavit in Ierusalem; nomen matris eius Maacha filia Abessalom.
CEI 2008 15,3Egli imitò tutti i peccati che suo padre aveva commesso prima di lui; il suo cuore non fu integro con il Signore, suo Dio, come il cuore di Davide, suo padre.
Nova Vulgata 1 Reg15,3Ambulavitque in omnibus peccatis patris sui, quae fecerat ante eum; nec erat cor eius perfectum cum Domino Deo suo sicut cor David patris eius.
CEI 2008 15,4Ma, per amore di Davide, il Signore, suo Dio, gli concesse una lampada a Gerusalemme, facendo sorgere suo figlio dopo di lui e rendendo stabile Gerusalemme,
Nova Vulgata 1 Reg15,4Sed propter David dedit ei Dominus Deus suus lucernam in Ierusalem, ut suscitaret filium eius post eum et statueret Ierusalem;
CEI 2008 15,5perché Davide aveva fatto ciò che è retto agli occhi del Signore e non aveva deviato da quanto il Signore aveva ordinato, durante tutta la sua vita, se si eccettua il caso di Uria l'Ittita.
Nova Vulgata 1 Regeo quod fecisset David rectum in oculis Domini et non declinasset ab omnibus, quae praeceperat ei, cunctis diebus vitae suae, excepta re Uriae Hetthaei.
5 Excepta re Uriae Hetthaei - Forte glossa, Gr omitti
CEI 2008 Ci fu guerra continua fra Roboamo e Geroboamo.
15,6 Viene ripetuta la stessa formula già presente in 14,30.
CEI 2008 15,7Le altre gesta di Abiam e tutte le sue azioni non sono forse descritte nel libro delle Cronache dei re di Giuda? Ci fu guerra fra Abiam e Geroboamo.
Nova Vulgata
1 Reg15,7Reliqua autem gestorum Abiam et omnia, quae fecit, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Iudae? Fuitque bellum inter Abiam et inter Ieroboam.
CEI 2008 15,8Abiam si addormentò con i suoi padri; lo seppellirono nella Città di Davide e al suo posto divenne re suo figlio Asa.
Nova Vulgata 1 Reg15,8Et dormivit Abiam cum patribus suis, et sepelierunt eum in civitate David; regnavitque Asa filius eius pro eo.
CEI 2008 Nell'anno ventesimo di Geroboamo, re d'Israele, Asa divenne re di Giuda.
15,9-24 Asa, re di Giuda
15,9 Si ritiene che Asa abbia regnato negli anni 911-870.
Nova Vulgata
1 Reg15,9In anno ergo vicesimo Ieroboam regis Israel regnavit Asa rex Iudae
CEI 2008 15,10Egli regnò quarantun anni a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Maacà, figlia di Abisalòm.
Nova Vulgata 1 Reg15,10et quadraginta et uno anno regnavit in Ierusalem. Nomen matris eius Maacha filia Abessalom.
CEI 2008 15,11Asa fece ciò che è retto agli occhi del Signore, come Davide, suo padre.
Nova Vulgata
1 Reg15,11Et fecit Asa rectum ante conspectum Domini sicut David pater eius.
CEI 2008 Eliminò i prostituti sacri dalla terra e allontanò tutti gli idoli che avevano fatto i suoi padri.
15,12 prostituti sacri: di ambedue i sessi (vedi Dt 23,18), a disposizione dei frequentatori dei santuari. La prostituzione sacra costituì un pericolo costante per la fede e la moralità del popolo di Dio.
Nova Vulgata 1 Reg15,12Et abstulit prostibula de terra purgavitque universas sordes idolorum, quae fecerant patres eius.
CEI 2008 15,13Privò anche sua madre Maacà del titolo di regina madre, perché ella aveva eretto ad Asera un'immagine infame; Asa demolì l'immagine infame e la bruciò nella valle del torrente Cedron.
Nova Vulgata 1 Reg15,13Insuper et Maacham matrem suam amovit, ne esset domina, eo quod fecisset abominationem Aserae; confregitque Asa simulacrum turpissimum et combussit in torrente Cedron.
CEI 2008 15,14Ma non scomparvero le alture, anche se il cuore di Asa si mantenne integro nei riguardi del Signore per tutta la sua vita.
Nova Vulgata 1 Reg15,14Excelsa autem non abstulit; verumtamen cor Asa perfectum erat coram Domino cunctis diebus suis.
CEI 2008 15,15Fece portare nel tempio del Signore le offerte consacrate da suo padre e quelle consacrate da lui stesso, consistenti in argento, oro e utensili.
Nova Vulgata 1 Reg15,15Et intulit ea, quae sanctificaverat pater suus et quae ipse voverat, in domum Domini, argentum et aurum et vasa.
CEI 2008 15,16Ci fu guerra fra Asa e Baasà, re d'Israele, per tutta la loro vita.
Nova Vulgata
1 Reg15,16Bellum autem erat inter Asa et Baasa regem lsrael cunctis diebus eorum.
CEI 2008 15,17Il re d'Israele, Baasà, salì contro Giuda; egli fortificò Rama per impedire il transito ad Asa, re di Giuda.
Nova Vulgata 1 Reg15,17Ascendit quoque Baasa rex Israel in Iudam et aedificavit Rama, ut non posset quispiam egredi vel ingredi de parte Asa regis Iudae.
CEI 2008 Asa prese tutto l'argento e l'oro rimasti nei tesori del tempio del Signore e nei tesori della reggia, li consegnò ai suoi ministri, che li portarono per ordine del re Asa a Ben-Adàd, figlio di Tabrimmòn, figlio di Cheziòn, re di Aram, residente a Damasco, con questa proposta:
15,18 Ben-Adàd... re di Aram: si tratta di Ben-Adàd I, col quale Asa inizia quella politica delle alleanze che i profeti rimprovereranno in continuazione. Aram, ossia il regno arameo di Damasco, causerà molti danni al vicino regno d’Israele, dai tempi di Elia ed Eliseo a quelli di Isaia, fino all’avvento del pericolo comune, quando i due stati dovranno fronteggiare l’espansionismo assiro.
Nova Vulgata 1 Reg15,18Tollens itaque Asa omne argentum et aurum, quod remanserat in thesauris domus Domini et in thesauris domus regiae, dedit illud in manu servorum suorum et misit ad Benadad filium Tabremmon filii Hezion regem Syriae, qui habitabat in Damasco, dicens:
CEI 2008 15,19"Ci sia un'alleanza fra me e te, come tra mio padre e tuo padre. Ecco, ti mando un dono d'argento e d'oro. Su, rompi la tua alleanza con Baasà, re d'Israele, in modo che egli si ritiri da me".
Nova Vulgata 1 Reg15,19«Foedus est inter me et te et inter patrem meum et patrem tuum; ideo misi tibi munera, argentum et aurum, et peto, ut irritum facias foedus, quod habes cum Baasa rege Israel, et recedat a me».
CEI 2008 15,20Ben-Adàd ascoltò il re Asa; mandò contro le città d'Israele i comandanti del suo esercito, che colpirono Iion, Dan, Abel-Bet-Maacà e l'intera regione di Chinaròt, compreso tutto il territorio di Nèftali.
Nova Vulgata 1 Reg15,20Acquiescens Benadad regi Asa misit principes exercituum suorum in civitates Israel, et percusserunt Ahion et Dan et Abelbethmaacha et universam Chenereth cum omni terra Nephthali.
CEI 2008 15,21Quando lo seppe, Baasà smise di fortificare Rama e tornò a Tirsa.
Nova Vulgata 1 Reg15,21Quod cum audisset Baasa, cessavit aedificare Rama et reversus est in Thersa.
CEI 2008 15,22Allora il re Asa convocò tutti quelli di Giuda, nessuno escluso; costoro andarono a prendere le pietre e il legname con cui Baasà stava fortificando Rama e con essi il re Asa fortificò Gheba di Beniamino e Mispa.
Nova Vulgata 1 Reg15,22Rex autem Asa convocavit omnem Iudam, nullo excusato; et tulerunt lapides Rama et ligna eius, quibus aedificaverat Baasa, et exstruxit de eis rex Asa Gabaa Beniamin et Maspha.
CEI 2008 15,23Tutte le altre gesta di Asa, tutta la sua potenza e tutte le sue azioni, le città che egli edificò, non sono forse descritte nel libro delle Cronache dei re di Giuda? Tuttavia nella sua vecchiaia fu ammalato ai piedi.
Nova Vulgata
1 Reg15,23Reliqua autem omnium gestorum Asa et universa fortitudo eius et cuncta, quae fecit, et civitates, quas exstruxit, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Iudae? Verumtamen in tempore senectutis suae doluit pedes;
CEI 2008 15,24Asa si addormentò con i suoi padri, fu sepolto con i suoi padri nella Città di Davide, suo padre, e al suo posto divenne re suo figlio Giòsafat.
Nova Vulgata 1 Reg15,24et dormivit cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David patris sui. Regnavitque Iosaphat filius eius pro eo.
CEI 2008 Nadab, figlio di Geroboamo, divenne re su Israele nell'anno secondo di Asa, re di Giuda, e regnò su Israele due anni.
15,25-32  Nadab, re d’Israele Nadab: regnò all’incirca negli anni 910-909.
Nova Vulgata
1 Reg15,25Nadab vero filius Ieroboam regnavit super Israel anno secundo Asa regis Iudae; regnavitque super Israel duobus annis.
CEI 2008 15,26Egli fece ciò che è male agli occhi del Signore, seguendo la via di suo padre e il peccato che questi aveva fatto commettere a Israele.
Nova Vulgata 1 Reg15,26Et fecit, quod malum est in conspectu Domini, et ambulavit in viis patris sui et in peccato eius, quo peccare fecit Israel.
CEI 2008 15,27Contro di lui congiurò Baasà, figlio di Achia, della casa di Ìssacar; Baasà lo colpì a Ghibbetòn, che apparteneva ai Filistei, mentre Nadab e tutto Israele assediavano Ghibbetòn.
Nova Vulgata 1 Reg15,27Insidiatus est autem ei Baasa filius Ahiae de domo Issachar et percussit eum in Gebbethon, quae est urbs Philisthinorum; siquidem Nadab et omnis Israel obsidebant Gebbethon.
CEI 2008 15,28Baasà lo fece morire nell'anno terzo di Asa, re di Giuda, e divenne re al suo posto.
Nova Vulgata 1 Reg15,28Interfecit igitur illum Baasa in anno tertio Asa regis Iudae et regnavit pro eo.
CEI 2008 15,29Appena divenuto re, egli colpì tutta la casa di Geroboamo: non risparmiò nessuno della stirpe di Geroboamo, fino ad estinguerla, secondo la parola del Signore pronunciata per mezzo del suo servo Achia di Silo,
Nova Vulgata 1 Reg15,29Cumque regnasset, percussit omnem domum Ieroboam; non dimisit ne unam quidem animam de semine eius, donec deleret eam iuxta verbum Domini, quod locutus fuerat in manu servi sui Ahiae Silonitis
CEI 2008 15,30a causa dei peccati che Geroboamo commise e fece commettere a Israele, e a causa dello sdegno a cui aveva provocato il Signore, Dio d'Israele.
Nova Vulgata 1 Reg15,30propter peccata Ieroboam, quae peccaverat et quibus peccare fecerat Israel, et propter delictum, quo irritaverat Dominum, Deum Israel.
CEI 2008 15,31Le altre gesta di Nadab e tutte le sue azioni non sono forse descritte nel libro delle Cronache dei re d'Israele?
Nova Vulgata
1 Reg15,31Reliqua autem gestorum Nadab et omnia, quae fortiter operatus est, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Israel?
CEI 2008 15,32Ci fu guerra fra Asa e Baasà, re d'Israele, per tutta la loro vita.
Nova Vulgata 1 Reg15,32Fuitque bellum inter Asa et Baasa regem Israel cunctis diebus eorum.
CEI 2008 Nell'anno terzo di Asa, re di Giuda, Baasà, figlio di Achia, divenne re su tutto Israele a Tirsa. Regnò ventiquattro anni.
15,33 -16,7 Baasà, re d’Israele
Baasà: regnò probabilmente negli anni 909-886.
Nova Vulgata
1 Reg15,33Anno tertio Asa regis Iudae regnavit Baasa filius Ahiae super omnem Israel in Thersa viginti quattuor annis;
CEI 2008 15,34Egli fece ciò che è male agli occhi del Signore, seguendo la via di Geroboamo e il peccato che questi aveva fatto commettere a Israele.


Nova Vulgata 1 Reg15,34et fecit malum coram Domino ambulavitque in via Ieroboam et in peccato eius, quo peccare fecit Israel.