Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Re - 20

1 Re

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 20 Ben-Adàd, re di Aram, radunò tutto il suo esercito; con lui c'erano trentadue re con cavalli e carri. Egli salì contro Samaria per cingerla d'assedio ed espugnarla.
20,1-21 Gli Aramei assediano Samaria
20,1 Verso la metà del sec. IX non esisteva ancora un serio pericolo dall’Assiria e gli Aramei cercavano di espandersi, a spese di Israele. Ben-Adàd: è Ben-Adàd II, successore di Ben-Adàd I (15,18). Verrà assassinato da Cazaèl (2Re 8,15).
Nova Vulgata 1 Reg20,1Porro Benadad rex Syriae congregavit omnem exercitum suum et triginta duos reges secum et equos et currus et ascendens pugnabat contra Samariam et obsidebat eam.
CEI 2008 20,2Inviò messaggeri in città ad Acab, re d'Israele,
Nova Vulgata 1 Reg20,2Mittensque nuntios ad Achab regem Israel in civitatem
CEI 2008 20,3per dirgli: "Così dice Ben-Adàd: Il tuo argento e il tuo oro appartengono a me e le tue donne e i tuoi figli migliori sono per me".
Nova Vulgata 1 Reg20,3ait: «Haec dicit Benadad: Argentum tuum et aurum tuum meum est, et uxores tuae et filii tui optimi mei sunt».
CEI 2008 20,4Il re d'Israele rispose: "Avvenga secondo la tua parola, o re, mio signore; io e quanto possiedo siamo tuoi".
Nova Vulgata 1 Reg20,4Responditque rex Israel: «Iuxta verbum tuum, domine mi rex; tuus sum ego et omnia mea».
CEI 2008 20,5Ma i messaggeri tornarono di nuovo e dissero: "Così dice Ben-Adàd, che ci manda a te: "Mi consegnerai il tuo argento, il tuo oro, le tue donne e i tuoi figli.
Nova Vulgata 1 Reg20,5Revertentesque nuntii dixerunt: «Haec dicit Benadad: Quia misi ad te dicens: “Argentum tuum et aurum tuum et uxores tuas et filios tuos dabis mihi”,
CEI 2008 20,6Domani, a quest'ora, manderò da te i miei servi che perquisiranno la tua casa e le case dei tuoi servi; essi prenderanno tutto ciò che è prezioso agli occhi tuoi e lo porteranno via"".
Nova Vulgata 1 Regprofecto cras hac eadem hora mittam servos meos ad te, et scrutabuntur domum tuam et domum servorum tuorum; et omne, quod oculis tuis pretiosum est, ponent in manibus suis et auferent».
6 Oculis tuis - Cum TM ‛ēnêkā; «quod eis placuerit» (Vg cum Gr et Syr lectio facilior ‛ênêhem = oculis eorum)
CEI 2008 20,7Il re d'Israele convocò tutti gli anziani del paese, ai quali disse: "Sappiate e vedete come costui ci voglia fare del male. Difatti mi ha mandato a chiedere le mie donne e i miei figli, il mio argento e il mio oro e io non gli ho opposto rifiuto".
Nova Vulgata
1 Reg20,7Vocavit autem rex Israel omnes seniores terrae et ait: «Animadvertite et videte quoniam insidietur nobis; misit enim ad me pro uxoribus meis et filiis et pro argento et auro, et non abnui».
CEI 2008 20,8Tutti gli anziani e tutto il popolo gli dissero: "Non ascoltarlo e non consentire!".
Nova Vulgata 1 Reg20,8Dixeruntque omnes maiores natu et universus populus ad eum: «Non audias neque acquiescas illi».
CEI 2008 20,9Egli disse ai messaggeri di Ben-Adàd: "Dite al re, mio signore: "Quanto hai imposto prima al tuo servo lo farò, ma la nuova richiesta non posso soddisfarla"". I messaggeri andarono a riferire la risposta.
Nova Vulgata 1 Reg20,9Respondit itaque nuntiis Benadad: «Dicite domino meo regi: Omnia, propter quae misisti ad me servum tuum initio, faciam; hanc autem rem facere non possum». Reversique nuntii rettulerunt ei.
CEI 2008 20,10Ben-Adàd allora gli mandò a dire: "Gli dèi mi facciano questo e anche di peggio, se la polvere di Samaria basterà per riempire il pugno di coloro che mi seguono".
Nova Vulgata 1 Reg20,10Qui remisit et ait: «Haec faciant mihi dii et haec addant, si suffecerit pulvis Samariae pugillis omnis populi, qui sequitur me».
CEI 2008 20,11Il re d'Israele rispose: "Riferitegli: "Chi cinge le armi non si vanti come chi le depone"".
Nova Vulgata 1 Reg20,11Et respondens rex Israel ait: «Dicite ei: Ne glorietur accinctus aeque ut discinctus».
CEI 2008 20,12Nell'udire questa risposta - egli stava insieme con i re a bere sotto le tende - disse ai suoi ufficiali: "Circondate la città!". Ed essi la circondarono.
Nova Vulgata 1 Reg20,12Factum est autem, cum audisset verbum istud, bibebat ipse et reges in umbraculis et ait servis suis: «Circumdate civitatem!». Et circumdederunt eam.

CEI 2008 20,13Ed ecco un profeta si avvicinò ad Acab, re d'Israele, per dirgli: "Così dice il Signore: "Vedi tutta questa moltitudine immensa? Ebbene oggi la metto nella tua mano; saprai che io sono il Signore"".
Nova Vulgata
1 Reg20,13Et ecce propheta unus accedens ad Achab regem Israel ait: «Haec dicit Dominus: Certe vidisti omnem multitudinem hanc nimiam. Ecce ego tradam eam in manu tua hodie, ut scias quia ego sum Dominus».
CEI 2008 20,14Acab disse: "Per mezzo di chi?". Quegli rispose: "Così dice il Signore: "Per mezzo dei giovani dei capi delle province"". Domandò: "Chi attaccherà la battaglia?". Rispose: "Tu!".
Nova Vulgata 1 Reg20,14Et ait Achab: «Per quem?». Dixitque ei: «Haec dicit Dominus: Per pedisequos principum provinciarum». Et ait: «Quis incipiet proeliari?». Et ille dixit: «Tu».
CEI 2008 20,15Acab ispezionò i giovani dei capi delle province: erano duecentotrentadue. Dopo di loro ispezionò tutto il popolo, tutti gli Israeliti: erano settemila.
Nova Vulgata
1 Reg20,15Recensuit ergo pueros principum provinciarum et repperit numerum ducentorum triginta duorum; et post eos recensuit populum, omnes filios Israel, septem milia.
CEI 2008 20,16A mezzogiorno fecero una sortita. Ben-Adàd stava bevendo e ubriacandosi sotto le tende, insieme con i trentadue re che lo aiutavano.
Nova Vulgata 1 Reg20,16Et egressi sunt meridie. Benadad autem bibebat temulentus in umbraculis ipse et reges triginta duo cum eo, qui ad auxilium eius venerant.
CEI 2008 20,17Per primi uscirono i giovani dei capi delle province. Ben-Adàd mandò a vedere e gli fu riferito: "Alcuni uomini sono usciti da Samaria!".
Nova Vulgata 1 Reg20,17Egressi sunt autem pueri principum provinciarum in prima fronte. Misit itaque Benadad, qui nuntiaverunt ei dicentes: «Viri egressi sunt de Samaria».
CEI 2008 20,18Quegli disse: "Se sono usciti per la pace, catturateli vivi; se sono usciti per la guerra, catturateli ugualmente vivi".
Nova Vulgata 1 Reg20,18At ille ait: «Sive pro pace veniunt, apprehendite eos vivos; sive ut proelientur, vivos eos capite».
CEI 2008 20,19Quelli usciti dalla città erano i giovani dei capi delle province seguiti dall'esercito;
Nova Vulgata 1 Reg20,19Egressi erant ergo ex urbe pueri principum provinciarum, ac reliquus exercitus sequebatur,
CEI 2008 20,20ognuno di loro uccise chi gli si fece davanti. Gli Aramei fuggirono, inseguiti da Israele. Ben-Adàd, re di Aram, si mise in salvo a cavallo insieme con alcuni cavalieri.
Nova Vulgata 1 Reg20,20et percussit unusquisque virum, qui contra se venerat; fugeruntque Syri, et persecutus est eos Israel. Fugit quoque Benadad rex Syriae in equo cum equitibus.
CEI 2008 20,21Uscì quindi il re d'Israele, che colpì i cavalli e i carri e inflisse ad Aram una grande sconfitta.
Nova Vulgata 1 Reg20,21Necnon egressus rex Israel percussit equos et currus et percussit Syriam plaga magna.
CEI 2008 Allora il profeta si avvicinò al re d'Israele e gli disse: "Su, sii forte; sappi e vedi quanto dovrai fare, perché l'anno prossimo il re di Aram salirà contro di te".
20,22-43 Nuova campagna degli Aramei
Nova Vulgata
1 Reg20,22Accedens autem propheta ad regem Israel dixit ei: «Vade et confortare et scito et vide quid facias; vertente enim anno rex Syriae ascendet contra te».
CEI 2008 20,23Ma i servi del re di Aram gli dissero: "Il loro Dio è un Dio dei monti; per questo ci sono stati superiori; se combatteremo contro di loro in pianura, certamente saremo superiori a loro.
Nova Vulgata
1 Reg20,23Servi vero regis Syriae dixerunt ei: «Deus montium est Deus eorum, ideo superaverunt nos; sed pugnemus contra eos in campestribus et obtinebimus eos.
CEI 2008 20,24Fa' così: ritira i re, ognuno dal suo luogo, e sostituiscili con governatori.
Nova Vulgata 1 Reg20,24Fac ergo hoc: Amove reges singulos a loco suo et pone principes pro eis;
CEI 2008 20,25Tu prepara un esercito come quello che ti è venuto meno: cavalli come quei cavalli e carri come quei carri; quindi combatteremo contro di loro in pianura. Certamente saremo superiori a loro". Egli ascoltò la loro voce e agì in tal modo.
Nova Vulgata 1 Reg20,25et instaura numerum militum, qui ceciderunt de tuis, et equos secundum equos pristinos et currus secundum currus, quos ante habuisti, et pugnabimus contra eos in campestribus: et videbis quod obtinebimus eos». Credidit consilio eorum et fecit ita.
CEI 2008 L'anno dopo, Ben-Adàd ispezionò gli Aramei, quindi andò ad Afek per attaccare gli Israeliti.
20,26 Afek: a oriente del lago di Gennèsaret, dove passava la via per Damasco.
Nova Vulgata
1 Reg20,26Igitur vertente anno recensuit Benadad Syros et ascendit in Aphec, ut pugnaret contra Israel.
CEI 2008 20,27Gli Israeliti, ispezionati e approvvigionati, mossero loro incontro, accampandosi di fronte; sembravano due piccoli greggi di capre, mentre gli Aramei riempivano la regione.
Nova Vulgata 1 Reg20,27Porro filii Israel recensiti sunt et, acceptis cibariis, profecti ex adverso castraque metati sunt contra eos, quasi duo parvi greges caprarum; Syri autem repleverunt terram.
CEI 2008 20,28Un uomo di Dio si avvicinò al re d'Israele e gli disse: "Così dice il Signore: "Poiché gli Aramei hanno affermato: Il Signore è Dio dei monti e non Dio delle valli, io metterò in mano tua tutta questa moltitudine immensa; così saprete che io sono il Signore"".
Nova Vulgata
1 Reg20,28Et accedens vir Dei dixit ad regem Israel: «Haec dicit Dominus: Quia dixerunt Syri: “Deus montium est Dominus et non est Deus vallium”, dabo omnem multitudinem hanc grandem in manu tua, et scietis quia ego Dominus».
CEI 2008 20,29Per sette giorni stettero accampati gli uni di fronte agli altri. Al settimo giorno si arrivò alla battaglia. Gli Israeliti in un giorno uccisero centomila fanti aramei.
Nova Vulgata 1 Reg20,29Dirigebant septem diebus ex adverso hi atque illi acies, septima autem die commissum est bellum; percusseruntque filii Israel de Syris centum milia peditum in die una.
CEI 2008 20,30I superstiti fuggirono ad Afek, nella città, le cui mura caddero sui ventisettemila superstiti.
Ben-Adàd fuggì e, entrato nella città, cercava rifugio da una stanza all'altra.
Nova Vulgata 1 Reg20,30Fugerunt autem, qui remanserant in Aphec, in civitatem, et cecidit murus super viginti septem milia hominum, qui remanserant.

    Porro Benadad fugiens ingressus est civitatem in cubiculum, quod erat intra cubiculum.

CEI 2008 20,31I suoi servi gli dissero: "Ecco, abbiamo sentito che i re della casa d'Israele sono re clementi. Indossiamo sacchi ai fianchi e mettiamoci corde sulla testa e usciamo incontro al re d'Israele. Forse ti lascerà in vita".
Nova Vulgata 1 RegDixeruntque ei servi sui: «Ecce audivimus quod reges domus Israel clementes sint; ponamus itaque saccos in lumbis nostris et funiculos in capitibus nostris et egrediamur ad regem Israel; forsitan salvabit animam tuam».
31 In capitibus nostris - Lege cum multis mss, Gr, Syr et Vg berā’šênu (cfr. v. 32); TM «in capite nostro»
CEI 2008 20,32Si legarono sacchi ai fianchi e corde sulla testa, quindi si presentarono al re d'Israele e dissero: "Il tuo servo Ben-Adàd dice: "Possa io vivere!"". Quello domandò: "È ancora vivo? Egli è mio fratello!".
Nova Vulgata 1 Reg20,32Accinxerunt saccis lumbos suos et posuerunt funes in capitibus suis veneruntque ad regem Israel et dixerunt: «Servus tuus Benadad dicit: “Vivat, oro te, anima mea”». Et ille ait: «Si adhuc vivit, frater meus est».
CEI 2008 20,33Gli uomini vi scorsero un buon auspicio, si affrettarono a strappargli una decisione. Dissero: "Ben-Adàd è tuo fratello!". Quello soggiunse: "Andate a prenderlo". Ben-Adàd si recò da lui, che lo fece salire sul carro.
Nova Vulgata 1 RegQuod acceperunt viri pro omine et festinantes rapuerunt verbum ex ore eius atque dixerunt: «Frater tuus Benadad». Et dixit eis: «Ite et adducite eum». Egressus est ergo ad eum Benadad, et levavit eum in currum suum.
33 Rapuerunt verbum ex ore eius - Lege cum nonnullis mss, qere occid. et vers wajjaḥletûhā mimmennû; TM «et rapuerunt, utrum ab eo»?
CEI 2008 20,34Ben-Adàd gli disse: "Restituirò le città che mio padre ha preso a tuo padre; tu potrai disporre di mercati in Damasco come mio padre ne aveva in Samaria". Ed egli: "Io ti lascerò andare con questo patto". E concluse con lui il patto e lo lasciò andare.
Nova Vulgata 1 Reg20,34Qui dixit ei: «Civitates, quas tulit pater meus a patre tuo, reddam; et plateas fac tibi in Damasco, sicut fecit pater meus in Samaria». Achab: «Ego autem, inquit, foederatum te dimittam». Et pepigit ei foedus et dimisit eum.

CEI 2008 20,35Allora uno dei figli dei profeti disse al compagno per ordine del Signore: "Colpiscimi!". L'uomo si rifiutò di colpirlo.
Nova Vulgata
1 Reg20,35Tunc vir quidam de filiis prophetarum dixit ad socium suum in sermone Domini: «Percute me!». At ille noluit percutere.
CEI 2008 20,36Quello disse: "Poiché non hai obbedito alla voce del Signore, appena sarai andato via da me, ti colpirà il leone". Se ne andò via da lui, il leone lo trovò e lo colpì.
Nova Vulgata 1 Reg20,36Cui ait: «Quia noluisti audire vocem Domini, ecce recedes a me, et percutiet te leo». Cumque paululum recessisset ab eo, invenit eum leo atque percussit.
CEI 2008 20,37Quello, trovato un altro uomo, gli disse: "Colpiscimi!". E quello lo colpì e lo ferì.
Nova Vulgata 1 Reg20,37Sed et alterum inveniens virum dixit ad eum: «Percute me!». Qui percussit eum et vulneravit.
CEI 2008 20,38Il profeta andò ad attendere il re sulla strada, dopo essersi reso irriconoscibile con una benda agli occhi.
Nova Vulgata 1 Reg20,38Abiit ergo propheta et occurrit regi in via et mutavit aspectum ponens fasciam super oculos suos.
CEI 2008 20,39Quando passò il re, gli gridò: "Il tuo servo era nel cuore della battaglia, ed ecco un uomo fuggì; qualcuno lo condusse da me, dicendomi: "Fa' la guardia a quest'uomo: se per disgrazia verrà a mancare, la tua vita sostituirà la sua oppure dovrai pagare un talento d'argento".
Nova Vulgata 1 Reg20,39Cumque rex transiret, clamavit ad regem et ait: «Servus tuus egressus est ad proeliandum comminus; cumque fugisset vir unus, adduxit eum quidam ad me et ait: “Custodi virum istum! Qui si lapsus fuerit, erit anima tua pro anima eius, aut talentum argenti appendes”.
CEI 2008 20,40Mentre il tuo servo era occupato qua e là, quello scomparve". Il re d'Israele disse a lui: "La tua condanna è giusta; hai deciso tu stesso!".
Nova Vulgata 1 Reg20,40Dum autem ego turbatus huc illucque me verterem, subito non comparuit». Et ait rex Israel ad eum: «Hoc est iudicium tuum, quod ipse decrevisti».
CEI 2008 20,41Ma egli immediatamente si tolse la benda dagli occhi e il re d'Israele riconobbe che era uno dei profeti.
Nova Vulgata 1 Reg20,41At ille statim abstulit fasciam de oculis suis, et cognovit eum rex Israel quod esset de prophetis.
CEI 2008 20,42Costui gli disse: "Così dice il Signore: "Poiché hai lasciato andare libero quell'uomo da me votato allo sterminio, la tua vita sostituirà la sua, il tuo popolo sostituirà il suo popolo"".
Nova Vulgata 1 Reg20,42Qui ait ad eum: «Haec dicit Dominus: Quia dimisisti de manu tua virum, quem morti devoveram, erit anima tua pro anima eius, et populus tuus pro populo eius».
CEI 2008 20,43Il re d'Israele rientrò a casa amareggiato e irritato ed entrò in Samaria.


Nova Vulgata 1 Reg20,43Reversus est igitur rex Israel in domum suam tristis et indignans venitque in Samariam.