Giobbe
CEI 2008 Torna al libro
AT greco
CEI 2008
"Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate in aria
e riempirsi il ventre del vento d'oriente?
e riempirsi il ventre del vento d'oriente?
CEI 2008
15,8Hai tu avuto accesso ai segreti consigli di Dio
e ti sei appropriato tu solo della sapienza?
e ti sei appropriato tu solo della sapienza?
CEI 2008
15,9Che cosa sai tu, che noi non sappiamo?
Che cosa capisci, che non sia chiaro anche a noi?
Che cosa capisci, che non sia chiaro anche a noi?
CEI 2008
Voglio spiegartelo, ascoltami,
ti racconterò quel che ho visto,
ti racconterò quel che ho visto,
CEI 2008
15,19solo a loro fu concessa questa terra,
né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
CEI 2008
15,20Per tutti i giorni della vita il malvagio si tormenta;
sono contati gli anni riservati al violento.
sono contati gli anni riservati al violento.
CEI 2008
15,21Voci di spavento gli risuonano agli orecchi
e in piena pace si vede assalito dal predone.
e in piena pace si vede assalito dal predone.
AT greco
Gb15,23κατατέτακται δὲ εἰς σῖτα γυψίν οἶδεν δὲ ἐν ἑαυτῷ ὅτι μένει εἰς πτῶμα ἡμέρα δὲ αὐτὸν σκοτεινὴ στροβήσει
AT greco
Gb15,27ὅτι ἐκάλυψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν στέατι αὐτοῦ καὶ ἐποίησεν περιστόμιον ἐπὶ τῶν μηρίων
CEI 2008
15,28Avrà dimora in città diroccate,
in case dove non si abita più,
destinate a diventare macerie.
in case dove non si abita più,
destinate a diventare macerie.
AT greco
Gb15,28αὐλισθείη δὲ πόλεις ἐρήμους εἰσέλθοι δὲ εἰς οἴκους ἀοικήτους ἃ δὲ ἐκεῖνοι ἡτοίμασαν ἄλλοι ἀποίσονται
CEI 2008
15,29Non si arricchirà, non durerà la sua fortuna,
le sue proprietà non si estenderanno sulla terra.
le sue proprietà non si estenderanno sulla terra.
CEI 2008
15,30Alle tenebre non sfuggirà,
il fuoco seccherà i suoi germogli
e il vento porterà via i suoi fiori.
il fuoco seccherà i suoi germogli
e il vento porterà via i suoi fiori.
CEI 2008
15,33Sarà spogliato come vigna della sua uva ancora acerba
e getterà via come ulivo i suoi fiori,
e getterà via come ulivo i suoi fiori,
AT greco
Gb15,35ἐν γαστρὶ δὲ λήμψεται ὀδύνας ἀποβήσεται δὲ αὐτῷ κενά ἡ δὲ κοιλία αὐτοῦ ὑποίσει δόλον