Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Pentateuco - Genesi - 7

Genesi

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

Ascolta Scarica audio
CEI 2008 7 7,1Il Signore disse a Noè: "Entra nell'arca tu con tutta la tua famiglia, perché ti ho visto giusto dinanzi a me in questa generazione.
Nova Vulgata Gn7,1Dixitque Dominus ad Noe: «Ingredere tu et omnis domus tua arcam; te enim vidi iustum coram me in generatione hac.
CEI 2008 Di ogni animale puro prendine con te sette paia, il maschio e la sua femmina; degli animali che non sono puri un paio, il maschio e la sua femmina.
7,2 Animali pur sono quelli adatti al sacrificio (8,20 e, più in generale, Lv 11). In Gen 6,19 e in 7,2-3 si danno indicazioni diverse sulla quantità di animali da ospitare nell’arca: questa, come altre differenze o ripetizioni, sono dovute alla presenza di vari autori e tradizioni nel testo.
Nova Vulgata Gn7,2Ex omnibus pecoribus mundis tolle septena septena, masculum et feminam; de pecoribus vero non mundis duo duo, masculum et feminam.
CEI 2008 7,3Anche degli uccelli del cielo, sette paia, maschio e femmina, per conservarne in vita la razza su tutta la terra.
Nova Vulgata Gn7,3Sed et de volatilibus caeli septena septena, masculum et feminam, ut salvetur semen super faciem universae terrae.
CEI 2008 7,4Perché tra sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti; cancellerò dalla terra ogni essere che ho fatto".
Nova Vulgata Gn7,4Adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam, quam feci, de superficie terrae».
CEI 2008 7,5Noè fece quanto il Signore gli aveva comandato.
Nova Vulgata Gn7,5Fecit ergo Noe omnia, quae mandaverat ei Dominus.
Il diluvio
CEI 2008 7,6Noè aveva seicento anni quando venne il diluvio, cioè le acque sulla terra.
Nova Vulgata Gn7,6Eratque Noe sescentorum annorum, quando diluvii aquae inundaverunt super terram.
CEI 2008 7,7Noè entrò nell'arca e con lui i suoi figli, sua moglie e le mogli dei suoi figli, per sottrarsi alle acque del diluvio.
Nova Vulgata
Gn7,7Et ingressus est Noe et filii eius, uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii.
CEI 2008 7,8Degli animali puri e di quelli impuri, degli uccelli e di tutti gli esseri che strisciano sul suolo
Nova Vulgata Gn7,8De pecoribus mundis et immundis et de volucribus et ex omni, quod movetur super terram,
CEI 2008 7,9un maschio e una femmina entrarono, a due a due, nell'arca, come Dio aveva comandato a Noè.
Nova Vulgata Gn7,9duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam, masculus et femina, sicut praeceperat Deus Noe.
CEI 2008 7,10Dopo sette giorni, le acque del diluvio furono sopra la terra;
Nova Vulgata Gn7,10Cumque transissent septem dies, aquae diluvii inundaverunt super terram.
CEI 2008 7,11nell'anno seicentesimo della vita di Noè, nel secondo mese, il diciassette del mese, in quello stesso giorno, eruppero tutte le sorgenti del grande abisso e le cateratte del cielo si aprirono.
Nova Vulgata
Gn7,11Anno sescentesimo vitae Noe, mense secundo, septimo decimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae, et cataractae caeli apertae sunt;
CEI 2008 7,12Cadde la pioggia sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti.
Nova Vulgata Gn7,12et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus.
CEI 2008 7,13In quello stesso giorno entrarono nell'arca Noè, con i figli Sem, Cam e Iafet, la moglie di Noè, le tre mogli dei suoi tre figli;
Nova Vulgata Gn7,13In articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Cham et Iapheth filii eius, uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam.
CEI 2008 7,14essi e tutti i viventi, secondo la loro specie, e tutto il bestiame, secondo la propria specie, e tutti i rettili che strisciano sulla terra, secondo la loro specie, tutti i volatili, secondo la loro specie, tutti gli uccelli, tutti gli esseri alati.
Nova Vulgata Gn7,14Ipsi et omne animal secundum genus suum, universaque iumenta in genere suo, et omne reptile, quod movetur super terram in genere suo, cunctumque volatile secundum genus suum, universae aves omnesque volucres
CEI 2008 7,15Vennero dunque a Noè nell'arca, a due a due, di ogni carne in cui c'è il soffio di vita.
Nova Vulgata Gn7,15ingressae sunt ad Noe in arcam, bina et bina ex omni carne, in qua erat spiritus vitae.
CEI 2008 7,16Quelli che venivano, maschio e femmina d'ogni carne, entrarono come gli aveva comandato Dio. Il Signore chiuse la porta dietro di lui.
Nova Vulgata Gn7,16Et quae ingressa sunt, masculus et femina ex omni carne introierunt, sicut praeceperat ei Deus; et inclusit eum Dominus de foris.
CEI 2008 7,17Il diluvio durò sulla terra quaranta giorni: le acque crebbero e sollevarono l'arca, che s'innalzò sulla terra.
Nova Vulgata
Gn7,17Factumque est diluvium quadraginta diebus super terram, et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra.
CEI 2008 7,18Le acque furono travolgenti e crebbero molto sopra la terra e l'arca galleggiava sulle acque.
Nova Vulgata Gn7,18Vehementer enim inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae; porro arca ferebatur super aquas.
CEI 2008 7,19Le acque furono sempre più travolgenti sopra la terra e coprirono tutti i monti più alti che sono sotto tutto il cielo.
Nova Vulgata Gn7,19Et aquae praevaluerunt nimis super terram, opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo.
CEI 2008 7,20Le acque superarono in altezza di quindici cubiti i monti che avevano ricoperto.
Nova Vulgata Gn7,20Quindecim cubitis altior fuit aqua super montes, quos operuerat.
CEI 2008 7,21Perì ogni essere vivente che si muove sulla terra, uccelli, bestiame e fiere e tutti gli esseri che brulicano sulla terra e tutti gli uomini.
Nova Vulgata
Gn7,21Consumptaque est omnis caro, quae movebatur super terram, volucrum, pecorum, bestiarum omniumque reptilium, quae reptant super terram, et universi homines:
CEI 2008 7,22Ogni essere che ha un alito di vita nelle narici, cioè quanto era sulla terra asciutta, morì.
Nova Vulgata Gn7,22cuncta, in quibus spiraculum vitae in terra, mortua sunt.
CEI 2008 Così fu cancellato ogni essere che era sulla terra: dagli uomini agli animali domestici, ai rettili e agli uccelli del cielo; essi furono cancellati dalla terra e rimase solo Noè e chi stava con lui nell'arca.
7,23 rimase solo Noè: nella catastrofe si salva un uomo che ha trovato grazia (6,8), germe di un’umanità nuova.
Nova Vulgata Gn7,23Et delevit omnem substantiam, quae erat super terram, ab homine usque ad pecus, usque ad reptile et usque ad volucres caeli; et deleta sunt de terra. Remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca.
CEI 2008 7,24Le acque furono travolgenti sopra la terra centocinquanta giorni.


Nova Vulgata Gn7,24Obtinueruntque aquae terram centum quinquaginta diebus.