Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Profetici - Geremia - 30

Geremia

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 30 Parola rivolta a Geremia da parte del Signore:
30,1-31,40 - Libro della consolazione
Nova Vulgata Ier30,1Verbum, quod factum est ad Ieremiam a Domino dicens:
CEI 2008 30,2"Così dice il Signore, Dio d'Israele: Scriviti in un libro tutte le cose che ti ho detto,
Nova Vulgata Ier30,2«Haec dicit Dominus, Deus Israel, dicens: Scribe tibi omnia verba, quae locutus sum ad te, in libro;
CEI 2008 30,3perché, ecco, verranno giorni - oracolo del Signore -, nei quali cambierò la sorte del mio popolo, d'Israele e di Giuda - dice il Signore - e li ricondurrò nella terra che ho concesso ai loro padri e ne prenderanno possesso".
Nova Vulgata Ier30,3ecce enim dies veniunt, dicit Dominus, et convertam sortem populi mei Israel et Iudae, ait Dominus, et convertam eos ad terram, quam dedi patribus eorum, et possidebunt eam».
CEI 2008 30,4Queste sono le parole che il Signore pronunciò riguardo a Israele e a Giuda:

Nova Vulgata Ier30,4Et haec verba, quae locutus est Dominus ad Israel et ad Iudam:
CEI 2008 30,5"Così dice il Signore:
Si ode un grido di spavento,
di terrore, non di pace.
Nova Vulgata
Ier30,5«Quoniam haec dicit Dominus:
Vocem terroris audivimus,
formido et non est pax.
CEI 2008 30,6Provate a vedere se un maschio può partorire.
Perché allora vedo tutti gli uomini
con le mani sui fianchi come una partoriente?
Perché ogni faccia è stravolta, impallidita?
Ohimè!
Nova Vulgata
Ier30,6Interrogate et videte, si generat masculus;
quare ergo vidi omnis viri manum
super lumbum suum quasi parturientis,
et conversae sunt universae facies in auruginem?
CEI 2008 30,7Grande è quel giorno,
non ce n'è uno simile!
Sarà un tempo di angoscia per Giacobbe,
ma ne uscirà salvo.

Nova Vulgata
Ier30,7Vae, quia magna dies illa,
nec est similis eius,
tempusque tribulationis est Iacob,
et ex ipso salvabitur.
CEI 2008 30,8In quel giorno - oracolo del Signore degli eserciti - romperò il giogo togliendolo dal suo collo, spezzerò le sue catene; non serviranno più gli stranieri.
Nova Vulgata
Ier30,8Et erit: in die illa, ait Dominus exercituum, conteram iugum eius de collo tuo et vincula tua dirumpam; et non dominabuntur ei amplius alieni,
CEI 2008 Serviranno il Signore, loro Dio, e Davide, loro re, che farò sorgere in mezzo a loro.

30,9 Davide, loro re: la promessa di salvezza ha anche un contenuto messianico (vedi 23,5-6).
Nova Vulgata
Ier30,9sed servient Domino Deo suo et David regi suo, quem suscitabo eis.
CEI 2008 30,10Ma tu non temere, Giacobbe, mio servo
- oracolo del Signore -,
non abbatterti, Israele,
perché io libererò te dalla terra lontana,
la tua discendenza dalla terra del suo esilio.
Giacobbe ritornerà e avrà riposo,
vivrà tranquillo e nessuno lo molesterà,
Nova Vulgata
Ier30,10Tu ergo ne timeas, serve meus Iacob,
ait Dominus,
neque paveas, Israel,
quia ecce ego salvabo te de terra longinqua
et semen tuum de terra captivitatis eorum;
et revertetur Iacob et quiescet
et securus erit, et non erit quem formidet;
CEI 2008 30,11perché io sono con te per salvarti.
Oracolo del Signore.
Sterminerò tutte le nazioni
tra le quali ti ho disperso,
ma non sterminerò te;
ti castigherò secondo giustizia,
non ti lascerò del tutto impunito.
Nova Vulgata
Ier30,11quoniam tecum ego sum,
ait Dominus,
ut salvem te.
Faciam enim consummationem in cunctis gentibus,
in quibus dispersi te;
te autem non faciam in consummationem,
sed castigabo te in iudicio
nec quasi innocenti parcam tibi.
CEI 2008 30,12Così dice il Signore:
La tua ferita è incurabile,
la tua piaga è molto grave.
Nova Vulgata
Ier30,12Quia haec dicit Dominus:
Insanabilis fractura tua,
pessima plaga tua;
CEI 2008 30,13Nessuno ti fa giustizia;
per un'ulcera vi sono rimedi,
ma non c'è guarigione per te.
Nova Vulgata
Ier30,13non est qui iudicet iudicium tuum;
sunt ulceri medicamina,
tibi vero cicatrix non obducitur.
CEI 2008 Ti hanno dimenticato tutti i tuoi amanti,
non ti cercano più;
poiché ti ho colpito come colpisce un nemico,
con un castigo spietato,
per la tua grande iniquità,
perché sono cresciuti i tuoi peccati.
30,14 Gli amanti potrebbero essere i popoli alleati di Giuda (vedi 4,3022,22).
Nova Vulgata
Ier30,14Omnes amatores tui obliti sunt tui,
te non quaerunt;
plaga enim inimici percussi te
castigatione crudeli:
propter multitudinem iniquitatis tuae
dura facta sunt peccata tua.
CEI 2008 30,15Perché gridi per la tua ferita?
Incurabile è la tua piaga.
Ti ho trattato così
per la tua grande iniquità,
perché sono cresciuti i tuoi peccati.
Nova Vulgata
Ier30,15Quid clamas super contritione tua?
Insanabilis est dolor tuus.
Propter multitudinem iniquitatis tuae
et propter dura peccata tua feci haec tibi.
CEI 2008 30,16Però quanti ti divorano saranno divorati,
i tuoi oppressori andranno tutti in schiavitù;
i tuoi saccheggiatori saranno saccheggiati,
diverranno preda quanti ti hanno depredato.
Nova Vulgata
IerPropterea omnes, qui comedunt te, devorabuntur,
et universi hostes tui in captivitatem ducentur,
et, qui te vastant, vastabuntur,
cunctosque praedatores tuos dabo in praedam.
16 Tui – Ita cum Syr, Gr et vg; TM addit «hi omnes»
CEI 2008 30,17Curerò infatti la tua ferita
e ti guarirò dalle tue piaghe
- oracolo del Signore -,
poiché ti chiamano la ripudiata, o Sion,
quella che nessuno ricerca.
Nova Vulgata
Ier30,17Obducam enim cicatricem tibi
et a vulneribus tuis sanabo te,
dicit Dominus,
quia Eiectam vocaverunt te,
Sion haec, quae non habebat requirentem.
CEI 2008 30,18Così dice il Signore:
Ecco, cambierò la sorte delle tende di Giacobbe
e avrò compassione delle sue dimore.
Sulle sue rovine sarà ricostruita la città
e il palazzo sorgerà al suo giusto posto.
Nova Vulgata
Ier30,18Haec dicit Dominus:
Ecce ego convertam sortem tabernaculorum Iacob
et tectis eius miserebor,
et aedificabitur civitas in ruinis suis,
et arx in loco suo fundabitur;
CEI 2008 30,19Vi risuoneranno inni di lode,
voci di gente in festa.
Li farò crescere e non diminuiranno,
li onorerò e non saranno disprezzati;
Nova Vulgata
Ier30,19et egredietur de eis laus voxque ludentium.
Et multiplicabo eos, et non imminuentur,
et glorificabo eos, et non attenuabuntur.
CEI 2008 30,20i loro figli saranno come un tempo,
la loro assemblea sarà stabile dinanzi a me,
mentre punirò tutti i loro oppressori.
Nova Vulgata
Ier30,20Et erunt filii eius sicut a principio,
et coetus eius coram me permanebit,
et visitabo adversum omnes, qui tribulant eum.
CEI 2008 Avranno come capo uno di loro,
un sovrano uscito dal loro popolo;
io lo farò avvicinare a me ed egli si accosterà.
Altrimenti chi rischierebbe la vita
per avvicinarsi a me?
Oracolo del Signore.
30,21 Il capo qui preannunciato ha caratteristiche regali (vedi ), ma anche sacerdotali.
Nova Vulgata
Ier30,21Et erit dux eius ex eo,
et princeps de medio eius procedet; et applicabo eum, et accedet ad me.
Quis enim iste est, qui pignori dabit cor suum,
ut appropinquet mihi?,
ait Dominus.
CEI 2008 30,22Voi sarete il mio popolo
e io sarò il vostro Dio.
Nova Vulgata
Ier30,22Et eritis mihi in populum,
et ego ero vobis in Deum.
CEI 2008 Ecco la tempesta del Signore,
il suo furore si scatena;
una tempesta travolgente
turbina sul capo dei malvagi.
30,23-24 Versetti ripresi da .
Nova Vulgata
Ier30,23Ecce turbo Domini, furor egrediens,
procella ruens;
in capite impiorum conquiescet.
CEI 2008 30,24Non cesserà l'ira ardente del Signore,
finché non abbia compiuto e attuato
i progetti del suo cuore.
Alla fine dei giorni lo comprenderete pienamente!


Nova Vulgata
Ier30,24Non cessabit ab ira indignationis Dominus,
donec faciat et compleat
cogitationes cordis sui;
in novissimo dierum intellegetis ea.