Gioele
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
3
Dopo questo,
io effonderò il mio spirito
sopra ogni uomo
e diverranno profeti i vostri figli e le vostre figlie;
i vostri anziani faranno sogni,
i vostri giovani avranno visioni.
io effonderò il mio spirito
sopra ogni uomo
e diverranno profeti i vostri figli e le vostre figlie;
i vostri anziani faranno sogni,
i vostri giovani avranno visioni.
3,1
IL GIORNO DEL SIGNORE E LA RESTAURAZIONE D’ISRAELE (3,1-4,21)
Effusione dello spirito di Dio
Questo brano di Gioele verrà ripreso da Pietro, nella predicazione del giorno di Pentecoste (At 2,17-21).
Effusione dello spirito di Dio
Questo brano di Gioele verrà ripreso da Pietro, nella predicazione del giorno di Pentecoste (At 2,17-21).
Nova Vulgata
Il3,1Et erit post haec:
effundam spiritum meum super omnem carnem,
et prophetabunt filii vestri et filiae vestrae,
senes vestri somnia somniabunt,
et iuvenes vestri visiones videbunt;
effundam spiritum meum super omnem carnem,
et prophetabunt filii vestri et filiae vestrae,
senes vestri somnia somniabunt,
et iuvenes vestri visiones videbunt;
CEI 2008
Farò prodigi nel cielo e sulla terra,
sangue e fuoco e colonne di fumo.
sangue e fuoco e colonne di fumo.
3,3-4
Farò prodigi nel cielo: i segni cosmici sono tipici del linguaggio apocalittico per descrivere l’intervento onnipotente di Dio (vedi anche 2,10).
CEI 2008
3,4Il sole si cambierà in tenebre
e la luna in sangue,
prima che venga il giorno del Signore,
grande e terribile.
e la luna in sangue,
prima che venga il giorno del Signore,
grande e terribile.
Nova Vulgata
Il3,4sol convertetur in tenebras,
et luna in sanguinem,
antequam veniat dies Domini
magnus et horribilis.
Il3,4sol convertetur in tenebras,
et luna in sanguinem,
antequam veniat dies Domini
magnus et horribilis.
CEI 2008
3,5Chiunque invocherà il nome del Signore,
sarà salvato,
poiché sul monte Sion e in Gerusalemme
vi sarà la salvezza,
come ha detto il Signore,
anche per i superstiti
che il Signore avrà chiamato.
sarà salvato,
poiché sul monte Sion e in Gerusalemme
vi sarà la salvezza,
come ha detto il Signore,
anche per i superstiti
che il Signore avrà chiamato.
Nova Vulgata
Il3,5Et erit:
omnis, qui invocaverit nomen Domini, salvus erit,
quia in monte Sion et in Ierusalem
erit salvatio, sicut dixit Dominus,
et in residuis, quos Dominus vocaverit.
Il3,5Et erit:
omnis, qui invocaverit nomen Domini, salvus erit,
quia in monte Sion et in Ierusalem
erit salvatio, sicut dixit Dominus,
et in residuis, quos Dominus vocaverit.