CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Profetici - Isaia - 32
Isaia
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
32
Ecco, un re regnerà secondo giustizia
e i prìncipi governeranno secondo il diritto.
e i prìncipi governeranno secondo il diritto.
Nova Vulgata
IsEcce in iustitia regnabit rex,
et principes in iudicio praeerunt.
et principes in iudicio praeerunt.
CEI 2008
32,2Ognuno sarà come un riparo contro il vento
e un rifugio contro l'acquazzone,
come canali d'acqua in una steppa,
come l'ombra di una grande roccia su arida terra.
e un rifugio contro l'acquazzone,
come canali d'acqua in una steppa,
come l'ombra di una grande roccia su arida terra.
Nova Vulgata
Is32,2Et erit vir sicut latibulum a vento
et refugium a tempestate,
sicut rivi aquarum in sitiente terra
et umbra petrae magnae in terra arida.
Is32,2Et erit vir sicut latibulum a vento
et refugium a tempestate,
sicut rivi aquarum in sitiente terra
et umbra petrae magnae in terra arida.
CEI 2008
32,3Non saranno più accecati gli occhi di chi vede
e gli orecchi di chi sente staranno attenti.
e gli orecchi di chi sente staranno attenti.
CEI 2008
32,4 Gli animi volubili si applicheranno a comprendere
e la lingua dei balbuzienti parlerà
spedita e con chiarezza.
e la lingua dei balbuzienti parlerà
spedita e con chiarezza.
Nova Vulgata
Is32,4et cor stultorum intelleget scientiam,
et lingua balborum velociter loquetur et plane.
Is32,4et cor stultorum intelleget scientiam,
et lingua balborum velociter loquetur et plane.
Nova Vulgata
Is32,5Non vocabitur ultra is, qui insipiens est, nobilis,
neque fraudulentus appellabitur maior;
Is32,5Non vocabitur ultra is, qui insipiens est, nobilis,
neque fraudulentus appellabitur maior;
CEI 2008
32,6poiché l'abietto fa discorsi abietti
e il suo cuore trama iniquità,
per commettere empietà
e proferire errori intorno al Signore,
per lasciare vuoto lo stomaco dell'affamato
e far mancare la bevanda all'assetato.
e il suo cuore trama iniquità,
per commettere empietà
e proferire errori intorno al Signore,
per lasciare vuoto lo stomaco dell'affamato
e far mancare la bevanda all'assetato.
Nova Vulgata
Isstultus enim fatua loquitur,
et cor eius cogitat iniquitatem,
ut perficiat impietatem
et loquatur contra Dominum errores
et vacuam faciat animam esurientem
et potum sitienti auferat.
Isstultus enim fatua loquitur,
et cor eius cogitat iniquitatem,
ut perficiat impietatem
et loquatur contra Dominum errores
et vacuam faciat animam esurientem
et potum sitienti auferat.
CEI 2008
32,7L'imbroglione - iniqui sono i suoi imbrogli -
macchina scelleratezze
per rovinare gli oppressi con parole menzognere,
anche quando il povero può provare il suo diritto.
macchina scelleratezze
per rovinare gli oppressi con parole menzognere,
anche quando il povero può provare il suo diritto.
Nova Vulgata
Is32,7Fraudulenti fraudes pessimae sunt;
ipse enim cogitationes concinnat
ad perdendos mites in sermone mendaci,
etiam quando pauper iudicium vindicat.
Is32,7Fraudulenti fraudes pessimae sunt;
ipse enim cogitationes concinnat
ad perdendos mites in sermone mendaci,
etiam quando pauper iudicium vindicat.
CEI 2008
Donne spensierate, ascoltate bene la mia voce;
figlie baldanzose, porgete l'orecchio alle mie parole.
figlie baldanzose, porgete l'orecchio alle mie parole.
Nova Vulgata
Is32,9Mulieres vanae, surgite, audite vocem meam;
filiae confidentes, percipite auribus eloquium meum.
Is32,9Mulieres vanae, surgite, audite vocem meam;
filiae confidentes, percipite auribus eloquium meum.
CEI 2008
32,10Fra un anno e qualche giorno
voi tremerete, o baldanzose,
perché, finita la vendemmia,
non ci sarà più raccolto.
voi tremerete, o baldanzose,
perché, finita la vendemmia,
non ci sarà più raccolto.
Nova Vulgata
Is32,10Post dies enim et annum
vos pavebitis confidentes;
consummata est enim vindemia,
collectio ultra non veniet.
Is32,10Post dies enim et annum
vos pavebitis confidentes;
consummata est enim vindemia,
collectio ultra non veniet.
CEI 2008
32,11Temete, o spensierate;
tremate, o baldanzose,
deponete le vesti, spogliatevi,
cingetevi i fianchi di sacco.
tremate, o baldanzose,
deponete le vesti, spogliatevi,
cingetevi i fianchi di sacco.
Nova Vulgata
Is32,11Obstupescite, vanae;
pavete, confidentes,
exuite vos et nudate vos,
accingite lumbos vestros.
Is32,11Obstupescite, vanae;
pavete, confidentes,
exuite vos et nudate vos,
accingite lumbos vestros.
CEI 2008
32,13per la terra del mio popolo,
nella quale cresceranno spine e pruni,
per tutte le case in gioia, per la città gaudente;
nella quale cresceranno spine e pruni,
per tutte le case in gioia, per la città gaudente;
Nova Vulgata
Is32,13Super humum populi mei
spinae et vepres ascendent,
super omnes domos gaudii,
super civitatem exsultantem.
Is32,13Super humum populi mei
spinae et vepres ascendent,
super omnes domos gaudii,
super civitatem exsultantem.
CEI 2008
poiché il palazzo sarà abbandonato,
la città rumorosa sarà deserta,
l'Ofel e il torrione diventeranno caverne per sempre,
gioia degli asini selvatici, pascolo di mandrie.
la città rumorosa sarà deserta,
l'Ofel e il torrione diventeranno caverne per sempre,
gioia degli asini selvatici, pascolo di mandrie.
Nova Vulgata
Is32,14Domus enim dimissa est;
multitudo urbis relicta est,
Ophel et Bahan erunt speluncae
usque in aeternum,
gaudium onagrorum,
pascua gregum,
Is32,14Domus enim dimissa est;
multitudo urbis relicta est,
Ophel et Bahan erunt speluncae
usque in aeternum,
gaudium onagrorum,
pascua gregum,
CEI 2008
Ma infine in noi sarà infuso uno spirito dall'alto;
allora il deserto diventerà un giardino
e il giardino sarà considerato una selva.
allora il deserto diventerà un giardino
e il giardino sarà considerato una selva.
Nova Vulgata
Is32,15donec effundatur super nos
spiritus de excelso.
Et erit desertum in hortum,
et hortus in saltum reputabitur,
Is32,15donec effundatur super nos
spiritus de excelso.
Et erit desertum in hortum,
et hortus in saltum reputabitur,
CEI 2008
32,17Praticare la giustizia darà pace,
onorare la giustizia darà tranquillità e sicurezza per sempre.
onorare la giustizia darà tranquillità e sicurezza per sempre.
Nova Vulgata
Is32,17et erit opus iustitiae pax,
et cultus iustitiae silentium,
et securitas usque in sempiternum.
Is32,17et erit opus iustitiae pax,
et cultus iustitiae silentium,
et securitas usque in sempiternum.
CEI 2008
32,18Il mio popolo abiterà in una dimora di pace,
in abitazioni tranquille,
in luoghi sicuri,
in abitazioni tranquille,
in luoghi sicuri,
Nova Vulgata
Is32,18Et sedebit populus meus in habitatione pacis
et in tabernaculis fiduciae
et in locis securis.
Is32,18Et sedebit populus meus in habitatione pacis
et in tabernaculis fiduciae
et in locis securis.
CEI 2008
anche se la selva cadrà
e la città sarà sprofondata.
e la città sarà sprofondata.
Nova Vulgata
IsEt penitus cadet saltus,
et profunde deprimetur civitas.
IsEt penitus cadet saltus,
et profunde deprimetur civitas.