Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Pentateuco - Numeri - 2

Numeri

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

Disposizione dell’accampamento
CEI 2008 2 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e disse:
2,1-34 Dio stabilisce l'ordine dell’accampamento secondo un'evidente disposizione militare. Le dodici tribù sono divise in quattro gruppi. Ogni gruppo si compone di tre tribù e tutte si dispongono intorno alla tenda del convegno, formando così un quadrilatero a difesa della medesima.
Nova Vulgata Nm2,1Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron dicens:
CEI 2008 2,2"Gli Israeliti si accamperanno ciascuno vicino alla sua insegna con i simboli dei loro casati paterni; si accamperanno di fronte alla tenda del convegno, tutt'intorno.
Nova Vulgata Nm2,2«Singuli per turmas, signa atque vexilla et domos patrum suorum castrametabuntur filii Israel per gyrum tabernaculi conventus.
CEI 2008 Si accamperanno a oriente, verso levante, quelli dell'insegna dell'accampamento di Giuda secondo le loro schiere. Principe per i figli di Giuda è Nacson, figlio di Amminadàb,
2,3 Si accamperanno a oriente: la sistemazione delle tribù incomincia da est, direzione verso cui è orientata la tenda del convegno, procedendo poi in senso orario. La prima tribù a essere menzionata è quella di Giuda, ad anticipazione del ruolo preminente che avrà in seguito.
Nova Vulgata
Nm2,3Ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui, fuitque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab;
CEI 2008 2,4e la sua schiera è di settantaquattromilaseicento censiti.
Nova Vulgata Nm2,4et eius summa pugnantium septuaginta quattuor milia sescenti.
CEI 2008 2,5Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Ìssacar. Principe per i figli di Ìssacar è Netanèl, figlio di Suar,
Nova Vulgata Nm2,5Iuxta eum castrametabuntur de tribu Issachar, quorum princeps fuit Nathanael filius Suar;
CEI 2008 2,6e la sua schiera è di cinquantaquattromilaquattrocento censiti.
Nova Vulgata Nm2,6et omnis numerus pugnatorum eius quinquaginta quattuor milia quadringenti.
CEI 2008 2,7Poi la tribù di Zàbulon. Principe per i figli di Zàbulon è Eliàb, figlio di Chelon,
Nova Vulgata Nm2,7In tribu Zabulon princeps fuit Eliab filius Helon;
CEI 2008 2,8e la sua schiera è di cinquantasettemilaquattrocento censiti.
Nova Vulgata Nm2,8et numerus exercitus pugnatorum eius quinquaginta septem milia quadringenti.
CEI 2008 2,9Il totale dei censiti per l'accampamento di Giuda è di centoottantaseimilaquattrocento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per primi.
Nova Vulgata Nm2,9Universi, qui in castris Iudae annumerati sunt, fuerunt centum octoginta sex milia quadringenti, et per turmas suas primi egredientur.
CEI 2008 2,10L'insegna dell'accampamento di Ruben, suddiviso secondo le sue schiere, starà a mezzogiorno. Principe per i figli di Ruben è Elisùr, figlio di Sedeùr,
Nova Vulgata
Nm2,10Vexillum castrorum Ruben ad meridianam plagam erit, secundum exercitus eorum; princeps Elisur filius Sedeur;
CEI 2008 2,11e la sua schiera è di quarantaseimilacinquecento censiti.
Nova Vulgata Nm2,11et cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quadraginta sex milia quingenti.
CEI 2008 2,12Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Simeone. Principe per i figli di Simeone è Selumièl, figlio di Surisaddài,
Nova Vulgata Nm2,12Iuxta eum castrametabuntur de tribu Simeon, quorum princeps fuit Salamiel filius Surisaddai;
CEI 2008 2,13e la sua schiera è di cinquantanovemilatrecento censiti.
Nova Vulgata Nm2,13et cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quinquaginta novem milia trecenti.
CEI 2008 2,14Poi la tribù di Gad: principe per i figli di Gad è Eliasàf, figlio di Deuèl,
Nova Vulgata NmIn tribu Gad princeps fuit Eliasaph filius Deuel;
14 Deuel - Lege cum multis mss Hebraicis, Sam et Vg deûēl (cfr. 1,14; 7,42.47); TM «Reuel»
CEI 2008 2,15e la sua schiera è di quarantacinquemilaseicentocinquanta censiti.
Nova Vulgata Nm2,15et cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta.
CEI 2008 2,16Il totale dei censiti per l'accampamento di Ruben è di centocinquantunmilaquattrocentocinquanta uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per secondi.
Nova Vulgata Nm2,16Omnes, qui recensiti sunt in castris Ruben, centum quinquaginta milia et mille quadringenti quinquaginta, per turmas suas in secundo loco proficiscentur.
CEI 2008 2,17Poi si leverà la tenda del convegno con l'accampamento dei leviti in mezzo agli altri accampamenti. Come si erano accampati, così si leveranno, ciascuno al suo posto, suddivisi secondo le loro insegne.
Nova Vulgata
Nm2,17Levabitur deinde tabernaculum conventus, castra Levitarum in medio castrorum, quomodo erigetur ita et deponetur; singuli per loca et vexilla sua proficiscentur.
CEI 2008 2,18L'insegna dell'accampamento di Èfraim, suddiviso secondo le sue schiere, starà a occidente. Principe per i figli di Èfraim è Elisamà, figlio di Ammiùd,
Nova Vulgata
Nm2,18Ad occidentalem plagam erit vexillum castrorum filiorum Ephraim per turmas suas, quorum princeps fuit Elisama filius Ammiud;
CEI 2008 2,19la sua schiera è di quarantamilacinquecento censiti.
Nova Vulgata Nm2,19cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quadraginta milia quingenti.
CEI 2008 2,20Accanto a lui la tribù di Manasse. Principe per i figli di Manasse è Gamlièl, figlio di Pedasùr,
Nova Vulgata Nm2,20Et cum eis tribus filiorum Manasse, quorum princeps fuit Gamaliel filius Phadassur;
CEI 2008 2,21e la sua schiera è di trentaduemiladuecento censiti.
Nova Vulgata Nm2,21cunctusque exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, triginta duo milia ducenti.
CEI 2008 2,22Poi la tribù di Beniamino. Principe per i figli di Beniamino è Abidàn, figlio di Ghideonì,
Nova Vulgata Nm2,22In tribu filiorum Beniamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis;
CEI 2008 2,23e la sua schiera è di trentacinquemilaquattrocento censiti.
Nova Vulgata Nm2,23et cunctus exercitus pugnatorum eius, qui recensiti sunt, triginta quinque milia quadringenti.
CEI 2008 2,24Il totale dei censiti per l'accampamento di Èfraim è di centoottomilacento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per terzi.
Nova Vulgata Nm2,24Omnes, qui numerati sunt in castris Ephraim, centum octo milia centum, per turmas suas tertii proficiscentur.
CEI 2008 2,25L'insegna dell'accampamento di Dan, suddiviso secondo le sue schiere, starà a settentrione. Principe per i figli di Dan è Achièzer, figlio di Ammisaddài,
Nova Vulgata
Nm2,25Ad aquilonis partem stabit vexillum castrorum filiorum Dan secundum exercitus suos, quorum princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai;
CEI 2008 2,26e la sua schiera è di sessantaduemilasettecento censiti.
Nova Vulgata Nm2,26cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, sexaginta duo milia septingenti. 
CEI 2008 2,27Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Aser. Principe per i figli di Aser è Paghièl, figlio di Ocran,
Nova Vulgata Nm2,27Iuxta eum figet tentoria tribus Aser, quorum princeps fuit Phegiel filius Ochran;
CEI 2008 2,28e la sua schiera è di quarantunmilacinquecento censiti.
Nova Vulgata Nm2,28cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quadraginta milia et mille quingenti.
CEI 2008 2,29Poi la tribù di Nèftali. Principe per i figli di Nèftali è Achirà, figlio di Enan,
Nova Vulgata Nm2,29De tribu filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan;
CEI 2008 2,30e la sua schiera è di cinquantatremilaquattrocento censiti.
Nova Vulgata Nm2,30cunctus exercitus pugnatorum eius quinquaginta tria milia quadringenti.
CEI 2008 2,31Il totale dei censiti per l'accampamento di Dan è dunque centocinquantasettemilaseicento. Leveranno le tende per ultimi, suddivisi secondo le loro insegne".
Nova Vulgata Nm2,31Omnes, qui numerati sunt in castris Dan, fuerunt centum quinquaginta septem milia sescenti, et novissimi proficiscentur secundum vexilla sua».
CEI 2008 2,32Questi sono i censiti degli Israeliti secondo i loro casati paterni, tutti i censiti degli accampamenti, suddivisi secondo le loro schiere: seicentotremilacinquecentocinquanta.
Nova Vulgata
Nm2,32Hic numerus filiorum Israel, per domos patrum suorum omnes recensiti secundum exercitus suos, sescenta tria milia quingenti quinquaginta.
CEI 2008 2,33Ma i leviti non furono censiti in mezzo agli Israeliti, come il Signore aveva comandato a Mosè.
Nova Vulgata Nm2,33Levitae autem non sunt numerati inter filios Israel; sic enim praeceperat Dominus Moysi.
CEI 2008 2,34Gli Israeliti eseguirono ogni cosa come il Signore aveva comandato a Mosè. Così si accampavano secondo le loro insegne e così levavano le tende, ciascuno secondo la sua famiglia in base al casato dei suoi padri.


Nova Vulgata
Nm2,34Feceruntque filii Israel iuxta omnia, quae mandaverat Dominus: castrametati sunt per vexilla sua et profecti per tribus ad domos patrum suorum.