CEI 2008 - Antico Testamento - Pentateuco - Numeri - 2
Numeri
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
Disposizione dell’accampamento
( 2,1-2,34 )
CEI 2008
2
Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e disse:
CEI 2008
2,2"Gli Israeliti si accamperanno ciascuno vicino alla sua insegna con i simboli dei loro casati paterni; si accamperanno di fronte alla tenda del convegno, tutt'intorno.
Nova Vulgata
Nm2,2«Singuli per turmas, signa atque vexilla et domos patrum suorum castrametabuntur filii Israel per gyrum tabernaculi conventus.
CEI 2008
Si accamperanno a oriente, verso levante, quelli dell'insegna dell'accampamento di Giuda secondo le loro schiere. Principe per i figli di Giuda è Nacson, figlio di Amminadàb,
Nova Vulgata
Nm2,3Ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui, fuitque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab;
Nm2,3Ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui, fuitque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab;
CEI 2008
2,5Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Ìssacar. Principe per i figli di Ìssacar è Netanèl, figlio di Suar,
Nova Vulgata
Nm2,5Iuxta eum castrametabuntur de tribu Issachar, quorum princeps fuit Nathanael filius Suar;
CEI 2008
2,9Il totale dei censiti per l'accampamento di Giuda è di centoottantaseimilaquattrocento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per primi.
Nova Vulgata
Nm2,9Universi, qui in castris Iudae annumerati sunt, fuerunt centum octoginta sex milia quadringenti, et per turmas suas primi egredientur.
CEI 2008
2,10L'insegna dell'accampamento di Ruben, suddiviso secondo le sue schiere, starà a mezzogiorno. Principe per i figli di Ruben è Elisùr, figlio di Sedeùr,
Nova Vulgata
Nm2,10Vexillum castrorum Ruben ad meridianam plagam erit, secundum exercitus eorum; princeps Elisur filius Sedeur;
Nm2,10Vexillum castrorum Ruben ad meridianam plagam erit, secundum exercitus eorum; princeps Elisur filius Sedeur;
Nova Vulgata
Nm2,11et cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quadraginta sex milia quingenti.
CEI 2008
2,12Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Simeone. Principe per i figli di Simeone è Selumièl, figlio di Surisaddài,
Nova Vulgata
Nm2,12Iuxta eum castrametabuntur de tribu Simeon, quorum princeps fuit Salamiel filius Surisaddai;
Nova Vulgata
Nm2,13et cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quinquaginta novem milia trecenti.
Nova Vulgata
NmIn tribu Gad princeps fuit Eliasaph filius Deuel;
Nova Vulgata
Nm2,15et cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta.
CEI 2008
2,16Il totale dei censiti per l'accampamento di Ruben è di centocinquantunmilaquattrocentocinquanta uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per secondi.
Nova Vulgata
Nm2,16Omnes, qui recensiti sunt in castris Ruben, centum quinquaginta milia et mille quadringenti quinquaginta, per turmas suas in secundo loco proficiscentur.
CEI 2008
2,17Poi si leverà la tenda del convegno con l'accampamento dei leviti in mezzo agli altri accampamenti. Come si erano accampati, così si leveranno, ciascuno al suo posto, suddivisi secondo le loro insegne.
Nova Vulgata
Nm2,17Levabitur deinde tabernaculum conventus, castra Levitarum in medio castrorum, quomodo erigetur ita et deponetur; singuli per loca et vexilla sua proficiscentur.
Nm2,17Levabitur deinde tabernaculum conventus, castra Levitarum in medio castrorum, quomodo erigetur ita et deponetur; singuli per loca et vexilla sua proficiscentur.
CEI 2008
2,18L'insegna dell'accampamento di Èfraim, suddiviso secondo le sue schiere, starà a occidente. Principe per i figli di Èfraim è Elisamà, figlio di Ammiùd,
Nova Vulgata
Nm2,18Ad occidentalem plagam erit vexillum castrorum filiorum Ephraim per turmas suas, quorum princeps fuit Elisama filius Ammiud;
Nm2,18Ad occidentalem plagam erit vexillum castrorum filiorum Ephraim per turmas suas, quorum princeps fuit Elisama filius Ammiud;
Nova Vulgata
Nm2,19cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quadraginta milia quingenti.
CEI 2008
2,20Accanto a lui la tribù di Manasse. Principe per i figli di Manasse è Gamlièl, figlio di Pedasùr,
Nova Vulgata
Nm2,20Et cum eis tribus filiorum Manasse, quorum princeps fuit Gamaliel filius Phadassur;
Nova Vulgata
Nm2,21cunctusque exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, triginta duo milia ducenti.
CEI 2008
2,22Poi la tribù di Beniamino. Principe per i figli di Beniamino è Abidàn, figlio di Ghideonì,
Nova Vulgata
Nm2,23et cunctus exercitus pugnatorum eius, qui recensiti sunt, triginta quinque milia quadringenti.
CEI 2008
2,24Il totale dei censiti per l'accampamento di Èfraim è di centoottomilacento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per terzi.
Nova Vulgata
Nm2,24Omnes, qui numerati sunt in castris Ephraim, centum octo milia centum, per turmas suas tertii proficiscentur.
CEI 2008
2,25L'insegna dell'accampamento di Dan, suddiviso secondo le sue schiere, starà a settentrione. Principe per i figli di Dan è Achièzer, figlio di Ammisaddài,
Nova Vulgata
Nm2,25Ad aquilonis partem stabit vexillum castrorum filiorum Dan secundum exercitus suos, quorum princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai;
Nm2,25Ad aquilonis partem stabit vexillum castrorum filiorum Dan secundum exercitus suos, quorum princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai;
Nova Vulgata
Nm2,26cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, sexaginta duo milia septingenti.
CEI 2008
2,27Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Aser. Principe per i figli di Aser è Paghièl, figlio di Ocran,
Nova Vulgata
Nm2,27Iuxta eum figet tentoria tribus Aser, quorum princeps fuit Phegiel filius Ochran;
Nova Vulgata
Nm2,28cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quadraginta milia et mille quingenti.
CEI 2008
2,31Il totale dei censiti per l'accampamento di Dan è dunque centocinquantasettemilaseicento. Leveranno le tende per ultimi, suddivisi secondo le loro insegne".
Nova Vulgata
Nm2,31Omnes, qui numerati sunt in castris Dan, fuerunt centum quinquaginta septem milia sescenti, et novissimi proficiscentur secundum vexilla sua».
CEI 2008
2,32Questi sono i censiti degli Israeliti secondo i loro casati paterni, tutti i censiti degli accampamenti, suddivisi secondo le loro schiere: seicentotremilacinquecentocinquanta.
Nova Vulgata
Nm2,32Hic numerus filiorum Israel, per domos patrum suorum omnes recensiti secundum exercitus suos, sescenta tria milia quingenti quinquaginta.
Nm2,32Hic numerus filiorum Israel, per domos patrum suorum omnes recensiti secundum exercitus suos, sescenta tria milia quingenti quinquaginta.
CEI 2008
2,33Ma i leviti non furono censiti in mezzo agli Israeliti, come il Signore aveva comandato a Mosè.
Nova Vulgata
Nm2,33Levitae autem non sunt numerati inter filios Israel; sic enim praeceperat Dominus Moysi.
CEI 2008
2,34Gli Israeliti eseguirono ogni cosa come il Signore aveva comandato a Mosè. Così si accampavano secondo le loro insegne e così levavano le tende, ciascuno secondo la sua famiglia in base al casato dei suoi padri.
Nova Vulgata
Nm2,34Feceruntque filii Israel iuxta omnia, quae mandaverat Dominus: castrametati sunt per vexilla sua et profecti per tribus ad domos patrum suorum.
Nm2,34Feceruntque filii Israel iuxta omnia, quae mandaverat Dominus: castrametati sunt per vexilla sua et profecti per tribus ad domos patrum suorum.