Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Pentateuco - Numeri - 26

Numeri

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 26 Dopo il flagello
26,25,19 25,19-26,65 Nuovo censimento
CEI 2008 26,1 il Signore parlò a Mosè e ad Eleàzaro, figlio del sacerdote Aronne, e disse:
Nova Vulgata Nm26,1Post hanc plagam dixit Dominus ad Moysen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem:
CEI 2008 26,2"Fate il computo di tutta la comunità degli Israeliti, dai vent'anni in su, suddivisi secondo i loro casati paterni, di quanti in Israele possono andare in guerra".
Nova Vulgata Nm26,2«Numerate summam totius congregationis filiorum Israel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas, cunctos, qui possunt ad bella procedere».
CEI 2008 26,3Mosè e il sacerdote Eleàzaro dissero loro nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:
Nova Vulgata NmLocuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho ad eos, qui erant
3 Locuti sunt - Lege cum Vg wajedabberû; TM «locutus est»
CEI 2008 26,4"Si faccia il censimento dai vent'anni in su, secondo quanto il Signore aveva ordinato a Mosè e agli Israeliti, usciti dalla terra d'Egitto".
Nova Vulgata Nm26,4a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat Moysi.
    Filiorum Israel, qui egressi sunt de terra Aegypti, iste est numerus.
CEI 2008 26,5Ruben, primogenito d'Israele. Figli di Ruben: da Enoc discende la famiglia degli Enochiti; da Pallu discende la famiglia dei Palluiti;
Nova Vulgata
Nm26,5Ruben primogenitus Israel. Huius filius Henoch, a quo familia Henochitarum, et Phallu, a quo familia Phalluitarum,
CEI 2008 26,6da Chesron discende la famiglia dei Chesroniti; da Carmì discende la famiglia dei Carmiti.
Nova Vulgata Nm26,6et Hesron, a quo familia Hesronitarum, et Charmi, a quo familia Charmitarum.
CEI 2008 26,7Tali sono le famiglie dei Rubeniti: quelli che furono registrati erano quarantatremilasettecentotrenta.
Nova Vulgata Nm26,7Hae sunt familiae de stirpe Ruben, quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta.
CEI 2008 26,8Figli di Pallu: Eliàb.
Nova Vulgata Nm26,8Filius Phallu: Eliab.
CEI 2008 26,9Figli di Eliàb: Nemuèl, Datan e Abiràm. Questi sono quel Datan e quell'Abiràm, membri del consiglio, che si ribellarono contro Mosè e contro Aronne con la gente di Core, quando questa si era ribellata contro il Signore;
Nova Vulgata Nm26,9Huius filii: Namuel et Dathan et Abiram. Isti sunt Dathan et Abiram principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt, 
CEI 2008 26,10la terra spalancò la bocca e li inghiottì insieme con Core, quando quella gente perì e il fuoco divorò duecentocinquanta uomini, che servirono d'esempio.
Nova Vulgata Nm26,10et aperiens terra os suum devoravit eos et Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros; et facti sunt in signum.
CEI 2008 26,11Ma i figli di Core non perirono.
Nova Vulgata Nm26,11Core pereunte, filii illius non perierunt.
CEI 2008 26,12Figli di Simeone, secondo le loro famiglie: da Nemuèl discende la famiglia dei Nemueliti; da Iamin la famiglia degli Iaminiti; da Iachin la famiglia degli Iachiniti;
Nova Vulgata
Nm26,12Filii Simeon per cognationes suas: Namuel, ab hoc familia Namuelitarum; Iamin, ab hoc familia Iaminitarum; Iachin, ab hoc familia Iachinitarum;
CEI 2008 26,13da Zerach la famiglia degli Zerachiti; da Saul la famiglia dei Sauliti.
Nova Vulgata Nm26,13Zara, ab hoc familia Zaraitarum; Saul, ab hoc familia Saulitarum.
CEI 2008 26,14Tali sono le famiglie dei Simeoniti. Ne furono registrati ventiduemiladuecento.
Nova Vulgata Nm26,14Hae sunt familiae de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducenti.
CEI 2008 26,15Figli di Gad, secondo le loro famiglie: da Sefon discende la famiglia dei Sefoniti; da Agghì la famiglia degli Agghiti; da Sunì la famiglia dei Suniti;
Nova Vulgata
Nm26,15Filii Gad per cognationes suas: Sephon, ab hoc familia Sephonitarum; Haggi, ab hoc familia Haggitarum; Suni, ab hoc familia Sunitarum;
CEI 2008 26,16da Oznì la famiglia degli Ozniti; da Erì la famiglia degli Eriti;
Nova Vulgata Nm26,16Ozni, ab hoc familia Oznitarum; Heri, ab hoc familia Heritarum;
CEI 2008 26,17da Arod la famiglia degli Aroditi; da Arelì la famiglia degli Areliti.
Nova Vulgata Nm26,17Arodi, ab hoc familia Aroditarum; Areli, ab hoc familia Arelitarum.
CEI 2008 26,18Tali sono le famiglie dei figli di Gad. Ne furono registrati quarantamilacinquecento.
Nova Vulgata Nm26,18Istae sunt familiae Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingenti.
CEI 2008 26,19Figli di Giuda: Er e Onan; ma Er e Onan morirono nella terra di Canaan.
Nova Vulgata
Nm26,19Filii Iudae Her et Onan, qui ambo mortui sunt in terra Chanaan.
CEI 2008 26,20I figli di Giuda, secondo le loro famiglie, furono: da Sela discende la famiglia dei Selaniti; da Peres la famiglia dei Peresiti; da Zerach la famiglia degli Zerachiti.
Nova Vulgata Nm26,20Fueruntque filii Iudae per cognationes suas: Sela, a quo familia Selanitarum; Phares, a quo familia Pharesitarum; Zara, a quo familia Zaraitarum.
CEI 2008 26,21I figli di Peres furono: da Chesron discende la famiglia dei Chesroniti; da Camul discende la famiglia dei Camuliti.
Nova Vulgata Nm26,21Porro filii Phares: Esrom, a quo familia Esromitarum; et Hamul, a quo familia Hamulitarum.
CEI 2008 26,22Tali sono le famiglie di Giuda. Ne furono registrati settantaseimilacinquecento.
Nova Vulgata Nm26,22Istae sunt familiae Iudae, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex milia quingenti.
CEI 2008 26,23Figli di Ìssacar, secondo le loro famiglie: da Tola discende la famiglia dei Tolaiti; da Puva la famiglia dei Puviti;
Nova Vulgata
Nm26,23Filii Issachar per cognationes suas: Thola, a quo familia Tholaitarum; Phua, a quo familia Phuaitarum;
CEI 2008 26,24da Iasub la famiglia degli Iasubiti; da Simron la famiglia dei Simroniti.
Nova Vulgata Nm26,24Iasub, a quo familia Iasubitarum; Semron, a quo familia Semronitarum.
CEI 2008 26,25Tali sono le famiglie di Ìssacar. Ne furono registrati sessantaquattromilatrecento.
Nova Vulgata Nm26,25Hae sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecenti.
CEI 2008 26,26Figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie: da Sered discende la famiglia dei Serediti; da Elon la famiglia degli Eloniti; da Iacleèl la famiglia degli Iacleeliti.
Nova Vulgata
Nm26,26Filii Zabulon per cognationes suas: Sared, a quo familia Sareditarum; Elon, a quo familia Elonitarum; Iahelel, a quo familia Iahelelitarum.
CEI 2008 26,27Tali sono le famiglie degli Zabuloniti. Ne furono registrati sessantamilacinquecento.
Nova Vulgata Nm26,27Hae sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta milia quingenti.
CEI 2008 26,28Figli di Giuseppe, secondo le loro famiglie: Manasse ed Èfraim.
Nova Vulgata
Nm26,28Filii Ioseph per cognationes suas: Manasse et Ephraim.
CEI 2008 26,29Figli di Manasse: da Machir discende la famiglia dei Machiriti. Machir generò Gàlaad. Da Gàlaad discende la famiglia dei Galaaditi.
Nova Vulgata Nm26,29De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum; Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.
CEI 2008 26,30Questi sono i figli di Gàlaad: da Iezer discende la famiglia degli Iezeriti; da Chelek discende la famiglia dei Cheleciti;
Nova Vulgata Nm26,30Galaad habuit filios: Iezer, a quo familia Iezeritarum; et Helec, a quo familia Helecitarum;
CEI 2008 26,31da Asrièl discende la famiglia degli Asrieliti; da Sichem discende la famiglia dei Sichemiti;
Nova Vulgata Nm26,31et Asriel, a quo familia Asrielitarum; et Sechem, a quo familia Sechemitarum;
CEI 2008 26,32da Semidà discende la famiglia dei Semidaiti; da Chefer discende la famiglia dei Cheferiti.
Nova Vulgata Nm26,32et Semida, a quo familia Semidaitarum; et Hepher, a quo familia Hepheritarum.
CEI 2008 26,33Ora Selofcàd, figlio di Chefer, non ebbe maschi ma soltanto figlie, e le figlie di Selofcàd si chiamarono Macla, Noa, Cogla, Milca e Tirsa.
Nova Vulgata Nm26,33Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat sed tantum filias, quarum ista sunt nomina: Maala et Noa et Hegla et Melcha et Thersa.
CEI 2008 26,34Tali sono le famiglie di Manasse. Ne furono registrati cinquantaduemilasettecento.
Nova Vulgata Nm26,34Hae sunt familiae Manasse, et numerus earum quinquaginta duo milia septingenti.
CEI 2008 26,35Questi sono i figli di Èfraim, secondo le loro famiglie: da Sutèlach discende la famiglia dei Sutalchiti; da Becher la famiglia dei Becheriti; da Tacan la famiglia dei Tacaniti.
Nova Vulgata
Nm26,35Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi: Suthala, a quo familia Suthalaitarum; Becher, a quo familia Becheritarum; Thehen, a quo familia Thehenitarum.
CEI 2008 26,36Questi sono i figli di Sutèlach: da Eran discende la famiglia degli Eraniti.
Nova Vulgata Nm26,36Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum. 
CEI 2008 26,37Tali sono le famiglie dei figli di Èfraim. Ne furono registrati trentaduemilacinquecento. Questi sono i figli di Giuseppe, secondo le loro famiglie.
Nova Vulgata Nm26,37Hae sunt cognationes filiorum Ephraim, quarum numerus fuit triginta duo milia quingenti. Isti sunt filii Ioseph per familias suas.
CEI 2008 26,38Figli di Beniamino, secondo le loro famiglie: da Bela discende la famiglia dei Belaiti; da Asbel discende la famiglia degli Asbeliti; da Achiràm discende la famiglia degli Achiramiti;
Nova Vulgata
Nm26,38Filii Beniamin in cognationibus suis: Bela, a quo familia Belaitarum; Asbel, a quo familia Asbelitarum; Ahiram, a quo familia Ahiramitarum;
CEI 2008 26,39da Sufam discende la famiglia dei Sufamiti; da Cufam discende la famiglia dei Cufamiti.
Nova Vulgata NmSupham, a quo familia Suphamitarum; Hupham, a quo familia Huphamitarum.
39 Supham - Lege cum paucis mss Hebraicis, Gr, Sam, Syr, Targ et Vg lešûphām; TM «sephupham»
CEI 2008 26,40I figli di Bela furono Ard e Naamàn; da Ard discende la famiglia degli Arditi; da Naamàn discende la famiglia dei Naamiti.
Nova Vulgata NmFilii Bela: Ared et Naaman; de Ared familia Areditarum, de Naaman familia Naamanitarum.
40 De Ared - Lege cum Sam, Gr0rig et Vg le’arde; TM omittit
CEI 2008 26,41Tali sono i figli di Beniamino, secondo le loro famiglie. Ne furono registrati quarantacinquemilaseicento.
Nova Vulgata Nm26,41Hi sunt filii Beniamin per cognationes suas, quorum numerus fuit quadraginta quinque milia sescenti.
CEI 2008 26,42Questi sono i figli di Dan, secondo le loro famiglie: da Sucam discende la famiglia dei Sucamiti. Sono queste le famiglie di Dan, secondo le loro famiglie.
Nova Vulgata
Nm26,42Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. Hae sunt cognationes Dan per familias suas:
CEI 2008 26,43Totale per le famiglie dei Sucamiti: ne furono registrati sessantaquattromilaquattrocento.
Nova Vulgata Nm26,43omnes fuere Suhamitae, quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringenti.
CEI 2008 26,44Figli di Aser, secondo le loro famiglie: da Imna discende la famiglia degli Imniti; da Isvì la famiglia degli Isviti; da Berià la famiglia dei Beriiti.
Nova Vulgata
Nm26,44Filii Aser per cognationes suas: Iemna, a quo familia Iemnaitarum; Isui, a quo familia Isuitarum; Beria, a quo familia Beriaitarum.
CEI 2008 26,45Dai figli di Berià discendono: da Cheber discende la famiglia dei Cheberiti; da Malchièl discende la famiglia dei Malchieliti.
Nova Vulgata Nm26,45Filii Beria: Heber, a quo familia Heberitarum, et Melchiel a quo familia Melchielitarum.
CEI 2008 26,46La figlia di Aser si chiamava Serach.
Nova Vulgata Nm26,46Nomen autem filiae Aser fuit Sara.
CEI 2008 26,47Tali sono le famiglie dei figli di Aser. Ne furono registrati cinquantatremilaquattrocento.
Nova Vulgata Nm26,47Hae cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringenti.
CEI 2008 26,48Figli di Nèftali, secondo le loro famiglie: da Iacseèl discende la famiglia degli Iacseeliti; da Gunì la famiglia dei Guniti;
Nova Vulgata
Nm26,48Filii Nephthali per cognationes suas: Iasiel, a quo familia Iasielitarum; Guni, a quo familia Gunitarum;
CEI 2008 26,49da Ieser la famiglia degli Ieseriti; da Sillem la famiglia dei Sillemiti.
Nova Vulgata Nm26,49Ieser, a quo familia Ieseritarum; Sellem, a quo familia Sellemitarum.
CEI 2008 26,50Tali sono le famiglie di Nèftali, secondo le loro famiglie. Ne furono registrati quarantacinquemilaquattrocento.
Nova Vulgata Nm26,50Hae sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas, quorum numerus quadraginta quinque milia quadringenti.
CEI 2008 26,51Questi sono gli Israeliti che furono registrati: seicentounmilasettecentotrenta.
Nova Vulgata
Nm26,51Ista est summa filiorum Israel qui recensiti sunt: sescenta milia et mille septingenti triginta.
CEI 2008 26,52Il Signore parlò a Mosè dicendo:
Nova Vulgata
Nm26,52Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
CEI 2008 26,53"Tra costoro la terra sarà divisa in eredità, secondo il numero delle persone.
Nova Vulgata Nm26,53«Istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas.
CEI 2008 26,54A chi è numeroso darai numerosa eredità e a chi è piccolo darai piccola eredità; a ciascuno sarà data la sua eredità secondo il numero dei suoi censiti.
Nova Vulgata Nm26,54Pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem: singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio; 
CEI 2008 26,55La terra sarà divisa per sorteggio; essi riceveranno la rispettiva proprietà secondo i nomi delle loro tribù paterne.
Nova Vulgata Nm26,55ita dumtaxat, ut sors terram dividat. Secundum numerum tribuum patrum suorum hereditabunt.
CEI 2008 26,56La ripartizione delle proprietà sarà gettata a sorte per tutte le tribù, grandi o piccole".
Nova Vulgata Nm26,56Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant vel pauciores.
CEI 2008 26,57Questi sono i leviti dei quali si fece il censimento, secondo le loro famiglie: da Gherson discende la famiglia dei Ghersoniti; da Keat la famiglia dei Keatiti; da Merarì la famiglia dei Merariti.
Nova Vulgata
Nm26,57Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum; Caath, a quo familia Caathitarum; Merari, a quo familia Meraritarum.
CEI 2008 26,58Queste sono le famiglie di Levi: la famiglia dei Libniti, la famiglia degli Ebroniti, la famiglia dei Macliti, la famiglia dei Musiti, la famiglia dei Coriti. Keat generò Amram.
Nova Vulgata Nm26,58Hae sunt familiae Levi: familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram,
CEI 2008 26,59La moglie di Amram si chiamava Iochebed, figlia di Levi, che nacque a Levi in Egitto; essa partorì ad Amram Aronne, Mosè e Maria loro sorella.
Nova Vulgata Nm26,59qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi, quae nata est ei in Aegypto. Haec genuit Amram viro suo filios, Aaron et Moysen et Mariam sororem eorum.
CEI 2008 26,60Ad Aronne nacquero Nadab e Abiu, Eleàzaro e Itamàr.
Nova Vulgata Nm26,60De Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar,
CEI 2008 26,61Ora Nadab e Abiu morirono quando presentarono al Signore un fuoco illegittimo.
Nova Vulgata Nm26,61quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.
CEI 2008 26,62I censiti furono ventitremila: tutti maschi, dall'età di un mese in su. Essi non furono compresi nel censimento degli Israeliti perché non fu data loro alcuna proprietà tra gli Israeliti.
Nova Vulgata
Nm26,62Fueruntque omnes, qui numerati sunt, viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra; quia non sunt recensiti inter filios Israel, nec eis cum ceteris data possessio est.
CEI 2008 26,63Questi sono i censiti da Mosè e dal sacerdote Eleàzaro, i quali fecero il censimento degli Israeliti nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico.
Nova Vulgata
Nm26,63Hic est numerus filiorum Israel, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Iericho;
CEI 2008 26,64Fra questi non vi era alcuno di quegli Israeliti dei quali Mosè e il sacerdote Aronne avevano fatto il censimento nel deserto del Sinai,
Nova Vulgata Nm26,64inter quos nullus fuit eorum, qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai:
CEI 2008 26,65perché il Signore aveva detto di loro: "Dovranno morire nel deserto!". E non ne rimase neppure uno, eccetto Caleb, figlio di Iefunnè, e Giosuè, figlio di Nun.


Nova Vulgata Nm26,65praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine; nullusque remansit ex eis, nisi Chaleb filius Iephonne et Iosue filius Nun.