CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 17
Proverbi
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
17
Meglio un tozzo di pane secco con tranquillità
che una casa piena di banchetti con discordia.
che una casa piena di banchetti con discordia.
CEI 2008
17,2Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato
e avrà parte con i fratelli all'eredità.
e avrà parte con i fratelli all'eredità.
Nova Vulgata
Prv17,2Servus sapiens dominabitur filiis inhonestis
et inter fratres hereditatem dividet.
Prv17,2Servus sapiens dominabitur filiis inhonestis
et inter fratres hereditatem dividet.
CEI 2008
17,4Il malfattore presta attenzione a un labbro maldicente,
il bugiardo ascolta una lingua nociva.
il bugiardo ascolta una lingua nociva.
CEI 2008
17,5Chi deride il povero offende il suo creatore,
chi gioisce per colui che va in rovina non resterà impunito.
chi gioisce per colui che va in rovina non resterà impunito.
Nova Vulgata
Prv17,5Qui despicit pauperem, exprobrat Factori eius;
et, qui in ruina laetatur alterius, non erit impunitus.
Prv17,5Qui despicit pauperem, exprobrat Factori eius;
et, qui in ruina laetatur alterius, non erit impunitus.
CEI 2008
17,7Non s'addice all'insensato un linguaggio elevato,
ancor meno al principe un linguaggio falso.
ancor meno al principe un linguaggio falso.
CEI 2008
17,8Il regalo di corruzione è come un talismano per chi lo possiede:
dovunque egli si volga ottiene successo.
dovunque egli si volga ottiene successo.
Nova Vulgata
Prv17,8Gemma gratissima munus in oculis domini eius;
quocumque se verterit, prospere aget.
Prv17,8Gemma gratissima munus in oculis domini eius;
quocumque se verterit, prospere aget.
CEI 2008
17,11Il malvagio non cerca altro che la ribellione,
ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
Nova Vulgata
Prv17,12Expedit magis ursae occurrere, raptis fetibus,
quam fatuo confidenti in stultitia sua.
Prv17,12Expedit magis ursae occurrere, raptis fetibus,
quam fatuo confidenti in stultitia sua.
Nova Vulgata
Prv17,14Aquarum proruptio initium est iurgiorum;
et, antequam exacerbetur contentio, desere.
Prv17,14Aquarum proruptio initium est iurgiorum;
et, antequam exacerbetur contentio, desere.
Nova Vulgata
Prv17,15Qui iustificat impium et qui condemnat iustum,
abominabilis est uterque apud Dominum.
Prv17,15Qui iustificat impium et qui condemnat iustum,
abominabilis est uterque apud Dominum.
Nova Vulgata
Prv17,19Qui diligit delictum, diligit rixas;
et, qui exaltat ostium, quaerit effracturam.
Prv17,19Qui diligit delictum, diligit rixas;
et, qui exaltat ostium, quaerit effracturam.
CEI 2008
17,20Chi ha un cuore perverso non troverà mai felicità
e chi ha la lingua tortuosa cadrà in rovina.
e chi ha la lingua tortuosa cadrà in rovina.
Nova Vulgata
Prv17,20Qui perversi cordis est, non inveniet bonum;
et, qui vertit linguam, incidet in malum.
Prv17,20Qui perversi cordis est, non inveniet bonum;
et, qui vertit linguam, incidet in malum.
CEI 2008
17,24L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé,
ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
CEI 2008
17,25Un figlio stolto è un tormento per il padre
e un'amarezza per colei che lo ha partorito.
e un'amarezza per colei che lo ha partorito.
Nova Vulgata
Prv17,26Non est bonum multam inferre iusto
nec percutere principem contra rectitudinem.
Prv17,26Non est bonum multam inferre iusto
nec percutere principem contra rectitudinem.
Nova Vulgata
Prv17,27Qui moderatur sermones suos, novit scientiam,
et lenis spiritu est vir prudens.
Prv17,27Qui moderatur sermones suos, novit scientiam,
et lenis spiritu est vir prudens.
CEI 2008
17,28Anche lo stolto, se tace, passa per saggio,
e per intelligente se tiene chiuse le labbra.
e per intelligente se tiene chiuse le labbra.
Nova Vulgata
Prv17,28Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur
et, si compresserit labia sua, intellegens.
Prv17,28Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur
et, si compresserit labia sua, intellegens.