Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 3

Proverbi

CEI 2008 Torna al libro

AT ebraico

Ascolta Scarica audio
CEI 2008 3 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento
e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
3,1-12 I benefici della sapienza
AT ebraico Pr3,1 בְּ֭נִי תּוֹרָתִ֣י אַל־תִּשְׁכָּ֑ח וּ֝מִצְוֺתַ֗י יִצֹּ֥ר לִבֶּֽךָ׃
CEI 2008 3,2perché lunghi giorni e anni di vita
e tanta pace ti apporteranno.
AT ebraico Pr3,2 כִּ֤י אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים וּשְׁנ֣וֹת חַיִּ֑ים וְ֝שָׁל֗וֹם יוֹסִ֥יפוּ לָֽךְ׃
CEI 2008 3,3Bontà e fedeltà non ti abbandonino:
légale attorno al tuo collo,
scrivile sulla tavola del tuo cuore,
AT ebraico Pr3,3 חֶ֥סֶד וֶאֱמֶ֗ת אַֽל־יַעַ֫זְבֻ֥ךָ קָשְׁרֵ֥ם עַל־גַּרְגְּרוֹתֶ֑יךָ כָּ֝תְבֵ֗ם עַל־ל֥וּחַ לִבֶּֽךָ׃
CEI 2008 3,4e otterrai favore e buon successo
agli occhi di Dio e degli uomini.
AT ebraico Pr3,4 וּמְצָא־חֵ֖ן וְשֵֽׂכֶל־ט֑וֹב בְּעֵינֵ֖י אֱלֹהִ֣ים וְאָדָֽם׃ פ 
CEI 2008 3,5Confida nel Signore con tutto il tuo cuore
e non affidarti alla tua intelligenza;
AT ebraico Pr3,5 בְּטַ֣ח אֶל־יְ֭הוָה בְּכָל־לִבֶּ֑ךָ וְאֶל־בִּֽ֝ינָתְךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃
CEI 2008 3,6riconoscilo in tutti i tuoi passi
ed egli appianerà i tuoi sentieri.
AT ebraico Pr3,6 בְּכָל־דְּרָכֶ֥יךָ דָעֵ֑הוּ וְ֝ה֗וּא יְיַשֵּׁ֥ר אֹֽרְחֹתֶֽיךָ׃
CEI 2008 3,7Non crederti saggio ai tuoi occhi,
temi il Signore e sta' lontano dal male:
AT ebraico Pr3,7 אַל־תְּהִ֣י חָכָ֣ם בְּעֵינֶ֑יךָ יְרָ֥א אֶת־יְ֝הוָ֗ה וְס֣וּר מֵרָֽע׃
CEI 2008 sarà tutta salute per il tuo corpo
e refrigerio per le tue ossa.
3,8 Le ossa senza refrigerio, cioè inaridite, sono immagine di sofferenza e di grande dolore.
AT ebraico Pr3,8 רִ֭פְאוּת תְּהִ֣י לְשָׁרֶּ֑ךָ וְ֝שִׁקּ֗וּי לְעַצְמוֹתֶֽיךָ׃
CEI 2008 Onora il Signore con i tuoi averi
e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
3,9 con le primizie: l’offerta delle primizie era prescritta dalla legge. Esse erano destinate al mantenimento dei ministri del culto e al sostentamento delle categorie più bisognose (forestieri, orfani, vedove: Nm 18,12-13Dt 26,1-15).
AT ebraico Pr3,9 כַּבֵּ֣ד אֶת־יְ֭הוָה מֵהוֹנֶ֑ךָ וּ֝מֵרֵאשִׁ֗ית כָּל־תְּבוּאָתֶֽךָ׃
CEI 2008 3,10i tuoi granai si riempiranno oltre misura
e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
AT ebraico Pr3,10 וְיִמָּלְא֣וּ אֲסָמֶ֣יךָ שָׂבָ֑ע וְ֝תִיר֗וֹשׁ יְקָבֶ֥יךָ יִפְרֹֽצוּ׃ פ 
CEI 2008 3,11Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore
e non aver a noia la sua correzione,
AT ebraico Pr3,11 מוּסַ֣ר יְ֭הוָה בְּנִ֣י אַל־תִּמְאָ֑ס וְאַל־תָּ֝קֹ֗ץ בְּתוֹכַחְתּֽוֹ׃
CEI 2008 3,12perché il Signore corregge chi ama,
come un padre il figlio prediletto.
AT ebraico Pr3,12 כִּ֤י אֶ֥ת אֲשֶׁ֣ר יֶאֱהַ֣ב יְהוָ֣ה יוֹכִ֑יחַ וּ֝כְאָ֗ב אֶת־בֵּ֥ן יִרְצֶֽה׃
CEI 2008 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza,
l'uomo che ottiene il discernimento:
3,13-20 La sapienza è albero di vita
AT ebraico Pr3,13 אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם מָצָ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝אָדָ֗ם יָפִ֥יק תְּבוּנָֽה׃
CEI 2008 3,14è una rendita che vale più dell'argento
e un provento superiore a quello dell'oro.
AT ebraico Pr3,14 כִּ֤י ט֣וֹב סַ֭חְרָהּ מִסְּחַר־כָּ֑סֶף וּ֝מֵחָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽהּ׃
CEI 2008 3,15La sapienza è più preziosa di ogni perla
e quanto puoi desiderare non l'eguaglia.
AT ebraico Pr3,15 יְקָ֣רָה הִ֭יא מפניים מִפְּנִינִ֑ים וְכָל־חֲ֝פָצֶ֗יךָ לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃
CEI 2008 3,16Lunghi giorni sono nella sua destra
e nella sua sinistra ricchezza e onore;
AT ebraico Pr3,16 אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ עֹ֣שֶׁר וְכָבֽוֹד׃
CEI 2008 3,17le sue vie sono vie deliziose
e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
AT ebraico Pr3,17 דְּרָכֶ֥יהָ דַרְכֵי־נֹ֑עַם וְֽכָל־נְתִ֖יבוֹתֶ֣יהָ שָׁלֽוֹם׃
CEI 2008 È un albero di vita per chi l'afferra,
e chi ad essa si stringe è beato.
3,18  albero di vita: l’allusione a Gen 2,9 e 3,22.24 è chiara; ma qui non si tratta dell’immortalità, quanto piuttosto di una condizione di felicità, propria dell’uomo che possiede la sapienza.
AT ebraico Pr3,18 עֵץ־חַיִּ֣ים הִ֭יא לַמַּחֲזִיקִ֣ים בָּ֑הּ וְֽתֹמְכֶ֥יהָ מְאֻשָּֽׁר׃ פ 
CEI 2008 3,19Il Signore ha fondato la terra con sapienza,
ha consolidato i cieli con intelligenza;
AT ebraico Pr3,19 יְֽהוָ֗ה בְּחָכְמָ֥ה יָֽסַד־אָ֑רֶץ כּוֹנֵ֥ן שָׁ֝מַ֗יִם בִּתְבוּנָֽה׃
CEI 2008 3,20con la sua scienza si aprirono gli abissi
e le nubi stillano rugiada.
AT ebraico Pr3,20 בְּ֭דַעְתּוֹ תְּהוֹמ֣וֹת נִבְקָ֑עוּ וּ֝שְׁחָקִ֗ים יִרְעֲפוּ־טָֽל׃
CEI 2008 Figlio mio, custodisci il consiglio e la riflessione
né mai si allontanino dai tuoi occhi:
3,21-26 Il Signore protegge il giusto
AT ebraico Pr3,21 בְּ֭נִי אַל־יָלֻ֣זוּ מֵעֵינֶ֑יךָ נְצֹ֥ר תֻּ֝שִׁיָּ֗ה וּמְזִמָּֽה׃
CEI 2008 3,22saranno vita per te
e ornamento per il tuo collo.
AT ebraico Pr3,22 וְיִֽהְי֣וּ חַיִּ֣ים לְנַפְשֶׁ֑ךָ וְ֝חֵ֗ן לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃
CEI 2008 Allora camminerai sicuro per la tua strada
e il tuo piede non inciamperà.
3,23-24  camminerai… ti coricherai: i due verbi “camminare” e “riposarsi”, qui, come altrove nella Bibbia, abbracciano tutte le attività dell’uomo (ad es. Dt 6,7; Sal 139,2-3).
AT ebraico Pr3,23 אָ֤ז תֵּלֵ֣ךְ לָבֶ֣טַח דַּרְכֶּ֑ךָ וְ֝רַגְלְךָ֗ לֹ֣א תִגּֽוֹף׃
CEI 2008 3,24Quando ti coricherai, non avrai paura;
ti coricherai e il tuo sonno sarà dolce.
AT ebraico Pr3,24 אִם־תִּשְׁכַּ֥ב לֹֽא־תִפְחָ֑ד וְ֝שָׁכַבְתָּ֗ וְֽעָרְבָ֥ה שְׁנָתֶֽךָ׃
CEI 2008 3,25Non temerai per uno spavento improvviso,
né per la rovina degli empi quando essa verrà,
AT ebraico Pr3,25 אַל־תִּ֭ירָא מִפַּ֣חַד פִּתְאֹ֑ם וּמִשֹּׁאַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים כִּ֣י תָבֹֽא׃
CEI 2008 3,26perché il Signore sarà la tua sicurezza
e preserverà il tuo piede dal laccio.
AT ebraico Pr3,26 כִּֽי־יְ֭הוָה יִהְיֶ֣ה בְכִסְלֶ֑ךָ וְשָׁמַ֖ר רַגְלְךָ֣ מִלָּֽכֶד׃
CEI 2008 Non negare un bene a chi ne ha il diritto,
se hai la possibilità di farlo.
3,27-35 Doveri verso il prossimo
AT ebraico Pr3,27 אַל־תִּמְנַע־ט֥וֹב מִבְּעָלָ֑יו בִּהְי֨וֹת לְאֵ֖ל ידיך יָדְךָ֣ לַעֲשֽׂוֹת׃
CEI 2008 3,28Non dire al tuo prossimo:
"Va', ripassa, te lo darò domani",
se tu possiedi ciò che ti chiede.
AT ebraico Pr3,28 אַל־תֹּ֘אמַ֤ר לרעיך לְרֵֽעֲךָ֨ ׀ לֵ֣ךְ וָ֭שׁוּב וּמָחָ֥ר אֶתֵּ֗ן וְיֵ֣שׁ אִתָּֽךְ׃
CEI 2008 3,29Non tramare il male contro il tuo prossimo,
mentre egli dimora fiducioso presso di te.
AT ebraico Pr3,29 אַל־תַּחֲרֹ֣שׁ עַל־רֵעֲךָ֣ רָעָ֑ה וְהֽוּא־יוֹשֵׁ֖ב לָבֶ֣טַח אִתָּֽךְ׃
CEI 2008 3,30Non litigare senza motivo con nessuno,
se non ti ha fatto nulla di male.
AT ebraico Pr3,30 אַל־תרוב תָּרִ֣יב עִם־אָדָ֣ם חִנָּ֑ם אִם־לֹ֖א גְמָלְךָ֣ רָעָֽה׃
CEI 2008 3,31Non invidiare l'uomo violento
e non irritarti per tutti i suoi successi,
AT ebraico Pr3,31 אַל־תְּ֭קַנֵּא בְּאִ֣ישׁ חָמָ֑ס וְאַל־תִּ֝בְחַ֗ר בְּכָל־דְּרָכָֽיו׃
CEI 2008 3,32perché il Signore ha in orrore il perverso,
mentre la sua amicizia è per i giusti.
AT ebraico Pr3,32 כִּ֤י תוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֣ה נָל֑וֹז וְֽאֶת־יְשָׁרִ֥ים סוֹדֽוֹ׃
CEI 2008 3,33La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio,
mentre egli benedice la dimora dei giusti.
AT ebraico Pr3,33 מְאֵרַ֣ת יְ֭הוָה בְּבֵ֣ית רָשָׁ֑ע וּנְוֵ֖ה צַדִּיקִ֣ים יְבָרֵֽךְ׃
CEI 2008 3,34Dei beffardi egli si fa beffe
e agli umili concede la sua benevolenza.
AT ebraico Pr3,34 אִם־לַלֵּצִ֥ים הֽוּא־יָלִ֑יץ ולעניים וְ֝לַעֲנָוִ֗ים יִתֶּן־חֵֽן׃
CEI 2008 3,35I saggi erediteranno onore,
gli stolti invece riceveranno disprezzo.


AT ebraico Pr3,35 כָּ֭בוֹד חֲכָמִ֣ים יִנְחָ֑לוּ וּ֝כְסִילִ֗ים מֵרִ֥ים קָלֽוֹן׃ פ