Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 7

Proverbi

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

Ascolta Scarica audio
CEI 2008 7 Figlio mio, custodisci le mie parole
e fa' tesoro dei miei precetti.
7,1-5 Invito alla sapienza
Nova Vulgata
Prv7,1Fili mi, custodi sermones meos

et praecepta mea reconde tibi.
CEI 2008 7,2Osserva i miei precetti e vivrai,
il mio insegnamento sia come la pupilla dei tuoi occhi.
Nova Vulgata
Prv7,2Serva mandata mea et vives,

et legem meam quasi pupillam oculi tui.
CEI 2008 Légali alle tue dita,
scrivili sulla tavola del tuo cuore.
7,3  Una frase simile (vedi 3,3) è presente anche in Dt 6,8. Nelle dita l’autore vede l’immagine dell’agire più affinato dell’uomo.
Nova Vulgata
Prv7,3Liga ea in digitis tuis,

scribe illa in tabulis cordis tui.
CEI 2008 7,4Di' alla sapienza: "Tu sei mia sorella",
e chiama amica l'intelligenza,
Nova Vulgata
Prv7,4Dic sapientiae: «Soror mea es»

et prudentiam voca Amicam,
CEI 2008 7,5perché ti protegga dalla donna straniera,
dalla sconosciuta che ha parole seducenti.
Nova Vulgata
Prv7,5ut custodiat te a muliere extranea

et ab aliena, quae verba sua dulcia facit.
CEI 2008 Mentre dalla finestra della mia casa
stavo osservando dietro le inferriate,
7,6-27 Le attrattive ingannatrici della prostituta
Nova Vulgata
Prv7,6De fenestra enim domus meae

per cancellos prospexi
CEI 2008 7,7ecco, io vidi dei giovani inesperti,
e tra loro scorsi un adolescente dissennato.
Nova Vulgata
Prv7,7et video inter parvulos;

considero inter filios vecordem iuvenem,
CEI 2008 7,8Passava per la piazza, rasente all'angolo,
e s'incamminava verso la casa di lei,
Nova Vulgata
Prv7,8qui transit per plateam iuxta angulum

et prope viam domus illius graditur
CEI 2008 7,9all'imbrunire, al declinare del giorno,
all'apparire della notte e del buio.
Nova Vulgata
Prv7,9in obscuro advesperascente die,

in mediis tenebris et caligine.
CEI 2008 7,10Ed ecco, gli si fa incontro una donna
in vesti di prostituta, che intende sedurlo.
Nova Vulgata
Prv7,10Et ecce, occurrit illi mulier ornatu meretricio,

cauta corde, garrula et rebellans,
CEI 2008 7,11Ella è irrequieta e insolente,
non sa tenere i piedi in casa sua.
Nova Vulgata
Prv7,11quietis impatiens

nec valens in domo consistere pedibus suis:
CEI 2008 7,12Ora è per la strada, ora per le piazze,
ad ogni angolo sta in agguato.
Nova Vulgata
Prv7,12nunc foris, nunc in plateis

et iuxta angulos insidians.
CEI 2008 7,13Lo afferra, lo bacia
e con sfacciataggine gli dice:
Nova Vulgata
Prv7,13Apprehensumque deosculatur iuvenem

et procaci vultu blanditur dicens:
CEI 2008 "Dovevo offrire sacrifici di comunione:
oggi ho sciolto i miei voti;
7,14 sacrifici di comunione: quelli in cui le carni delle vittime venivano mangiate dall’offerente in un banchetto con la famiglia e con gli amici.
Nova Vulgata
Prv7,14«Victimas pro salute vovi,

hodie reddidi vota mea;
CEI 2008 7,15per questo sono uscita incontro a te
desiderosa di vederti, e ti ho trovato.
Nova Vulgata
Prv7,15idcirco egressa sum in occursum tuum

desiderans te videre et repperi.
CEI 2008 7,16Ho messo coperte soffici sul mio letto,
lenzuola ricamate di lino d'Egitto;
Nova Vulgata
Prv7,16Stragulatis vestibus lectulum meum stravi,

linteis pictis ex Aegypto;
CEI 2008 ho profumato il mio giaciglio di mirra,
di àloe e di cinnamòmo.
7,17 mirra, àloe e cinnamòmo: erano profumi pregiati e assai costosi (vedi Ct 4,14).
Nova Vulgata
Prv7,17aspersi cubile meum myrrha

et aloe et cinnamomo.
CEI 2008 7,18Vieni, inebriamoci d'amore fino al mattino,
godiamoci insieme amorosi piaceri,
Nova Vulgata
Prv7,18Veni, inebriemur voluptatibus,

usque mane fruamur amoribus.
CEI 2008 7,19poiché mio marito non è in casa,
è partito per un lungo viaggio,
Nova Vulgata
Prv7,19Non est enim vir in domo sua;

abiit via longissima,
CEI 2008 7,20ha portato con sé il sacchetto del denaro,
tornerà a casa il giorno del plenilunio".
Nova Vulgata
Prv7,20sacculum pecuniae secum tulit,

in die plenae lunae reversurus est in domum suam».
CEI 2008 7,21Lo lusinga con tante moine,
lo seduce con labbra allettanti;
Nova Vulgata
Prv7,21Irretivit eum multis sermonibus

et blanditiis labiorum protraxit illum.
CEI 2008 7,22egli incauto la segue,
come un bue condotto al macello,
come cervo adescato con un laccio,
Nova Vulgata
PrvStultus eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,

sicut irretitur vinculo cervus,
22 Stultus – Lege cum Gr petî; TM «statim, subito»
Corr.: sicut irretitur (kaăkōs) vinculo (’el môsēr) cervus (’ajjāl), iisdem fere litteris TM
CEI 2008 7,23finché una freccia non gli trafigge il fegato,
come un uccello che si precipita nella rete
e non sa che la sua vita è in pericolo.
Nova Vulgata
Prv7,23donec transfigat sagitta iecur eius;

velut si avis festinet ad laqueum

et nescit quod de periculo animae illius agitur.
CEI 2008 7,24Ora, figli, ascoltatemi
e fate attenzione alle parole della mia bocca.
Nova Vulgata
Prv7,24Nunc ergo, fili mi, audi me

et attende verbis oris mei.
CEI 2008 7,25Il tuo cuore non si volga verso le sue vie,
non vagare per i suoi sentieri,
Nova Vulgata
Prv7,25Ne abstrahatur in viis illius mens tua,

neque decipiaris semitis eius.
CEI 2008 7,26perché molti ne ha fatti cadere trafitti
ed erano vigorose tutte le sue vittime.
Nova Vulgata
Prv7,26Multos enim vulneratos deiecit,

et fortissimi quique interfecti sunt ab ea:
CEI 2008 7,27Strada del regno dei morti è la sua casa,
che scende nelle dimore della morte.


Nova Vulgata
Prv7,27viae inferi domus eius

penetrantes in interiora mortis.