CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 144
Salmi
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
SALMO 144 (143)
( 144,1-144,15 )
INNO DI LODE A DIO
( 144,1-144,15 )
CEI 2008
144
Di Davide.
Benedetto il Signore, mia roccia,
che addestra le mie mani alla guerra,
le mie dita alla battaglia,
Benedetto il Signore, mia roccia,
che addestra le mie mani alla guerra,
le mie dita alla battaglia,
Nova Vulgata
Ps144,1David.
Benedictus Dominus, adiutor meus,
qui docet manus meas ad proelium
et digitos meos ad bellum.
Ps144,1David.
Benedictus Dominus, adiutor meus,
qui docet manus meas ad proelium
et digitos meos ad bellum.
CEI 2008
144,2 mio alleato e mia fortezza,
mio rifugio e mio liberatore,
mio scudo in cui confido,
colui che sottomette i popoli al mio giogo.
mio rifugio e mio liberatore,
mio scudo in cui confido,
colui che sottomette i popoli al mio giogo.
Nova Vulgata
Ps144,2Misericordia mea et fortitudo mea,
refugium meum et liberator meus;
scutum meum, et in ipso speravi,
qui subdit populum meum sub me.
Ps144,2Misericordia mea et fortitudo mea,
refugium meum et liberator meus;
scutum meum, et in ipso speravi,
qui subdit populum meum sub me.
CEI 2008
144,3 Signore, che cos'è l'uomo perché tu l'abbia a cuore?
Il figlio dell'uomo, perché te ne dia pensiero?
Il figlio dell'uomo, perché te ne dia pensiero?
CEI 2008
144,7 Stendi dall'alto la tua mano,
scampami e liberami dalle grandi acque,
dalla mano degli stranieri.
scampami e liberami dalle grandi acque,
dalla mano degli stranieri.
Nova Vulgata
Ps144,7Emitte manum tuam de alto;
eripe me et libera me de aquis multis,
de manu filiorum alienigenarum,
Ps144,7Emitte manum tuam de alto;
eripe me et libera me de aquis multis,
de manu filiorum alienigenarum,
CEI 2008
a te, che dai vittoria ai re,
che scampi Davide, tuo servo, dalla spada iniqua.
che scampi Davide, tuo servo, dalla spada iniqua.
CEI 2008
144,11 Scampami e liberami dalla mano degli stranieri:
la loro bocca dice cose false
e la loro è una destra di menzogna.
la loro bocca dice cose false
e la loro è una destra di menzogna.
Nova Vulgata
Ps144,11Eripe me et libera me
de manu filiorum alienigenarum,
quorum os locutum est vanitatem,
et dextera eorum dextera mendacii.
Ps144,11Eripe me et libera me
de manu filiorum alienigenarum,
quorum os locutum est vanitatem,
et dextera eorum dextera mendacii.
CEI 2008
144,12 I nostri figli siano come piante,
cresciute bene fin dalla loro giovinezza;
le nostre figlie come colonne d'angolo,
scolpite per adornare un palazzo.
cresciute bene fin dalla loro giovinezza;
le nostre figlie come colonne d'angolo,
scolpite per adornare un palazzo.
Nova Vulgata
Ps144,12Filii nostri sicut novellae crescentes
in iuventute sua;
filiae nostrae sicut columnae angulares,
sculptae ut structura templi.
Ps144,12Filii nostri sicut novellae crescentes
in iuventute sua;
filiae nostrae sicut columnae angulares,
sculptae ut structura templi.
CEI 2008
144,13 I nostri granai siano pieni,
traboccanti di frutti d'ogni specie.
Siano a migliaia le nostre greggi,
a miriadi nelle nostre campagne;
traboccanti di frutti d'ogni specie.
Siano a migliaia le nostre greggi,
a miriadi nelle nostre campagne;
Nova Vulgata
Ps144,13Promptuaria nostra plena,
redundantia omnibus bonis;
oves nostrae in milibus
innumerabiles in campis nostris,
Ps144,13Promptuaria nostra plena,
redundantia omnibus bonis;
oves nostrae in milibus
innumerabiles in campis nostris,
CEI 2008
144,14 siano carichi i nostri buoi.
Nessuna breccia, nessuna fuga,
nessun gemito nelle nostre piazze.
Nessuna breccia, nessuna fuga,
nessun gemito nelle nostre piazze.
Nova Vulgata
Ps144,14boves nostrae crassae.
Non est ruina maceriae neque egressus
neque clamor in plateis nostris.
Ps144,14boves nostrae crassae.
Non est ruina maceriae neque egressus
neque clamor in plateis nostris.
CEI 2008
144,15 Beato il popolo che possiede questi beni:
beato il popolo che ha il Signore come Dio.
beato il popolo che ha il Signore come Dio.