Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 144

Salmi

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

INNO DI LODE A DIO
CEI 2008 144 Di Davide.

Benedetto il Signore, mia roccia,
che addestra le mie mani alla guerra,
le mie dita alla battaglia,

144,1 La prima parte di questo inno (vv. 1-11) è dedicata alla lode a Dio che, rivestito della sua armatura cosmica, scende in battaglia come alleato del re, concedendogli la vittoria. La seconda parte (vv. 12-15) descrive i benefici della vittoria conseguita.
Nova Vulgata
Ps144,1David.

Benedictus Dominus, adiutor meus,

qui docet manus meas ad proelium

et digitos meos ad bellum.
CEI 2008 144,2 mio alleato e mia fortezza,
mio rifugio e mio liberatore,
mio scudo in cui confido,
colui che sottomette i popoli al mio giogo.

Nova Vulgata
Ps144,2Misericordia mea et fortitudo mea,

refugium meum et liberator meus;

scutum meum, et in ipso speravi,

qui subdit populum meum sub me.
CEI 2008 144,3 Signore, che cos'è l'uomo perché tu l'abbia a cuore?
Il figlio dell'uomo, perché te ne dia pensiero?

Nova Vulgata
Ps144,3Domine, quid est homo, quod agnoscis eum,

aut filius hominis, quod reputas eum?
CEI 2008 144,4 L'uomo è come un soffio,
i suoi giorni come ombra che passa.

Nova Vulgata
Ps144,4Homo vanitati similis factus est,

dies eius sicut umbra praeteriens.
CEI 2008 144,5 Signore, abbassa il tuo cielo e discendi,
tocca i monti ed essi fumeranno.

Nova Vulgata
Ps144,5Domine, inclina caelos tuos et descende;

tange montes, et fumigabunt.
CEI 2008 144,6 Lancia folgori e disperdili,
scaglia le tue saette e sconfiggili.

Nova Vulgata
Ps144,6Fulgura coruscationem et dissipa eos;

emitte sagittas tuas et conturba eos.
CEI 2008 144,7 Stendi dall'alto la tua mano,
scampami e liberami dalle grandi acque,
dalla mano degli stranieri.

Nova Vulgata
Ps144,7Emitte manum tuam de alto;

eripe me et libera me de aquis multis,

de manu filiorum alienigenarum,
CEI 2008 144,8 La loro bocca dice cose false
e la loro è una destra di menzogna.

Nova Vulgata
Ps144,8quorum os locutum est vanitatem,

et dextera eorum dextera mendacii.
 
CEI 2008 144,9 O Dio, ti canterò un canto nuovo,
inneggerò a te con l'arpa a dieci corde,

Nova Vulgata
Ps144,9Deus, canticum novum cantabo tibi,

in psalterio decachordo psallam tibi,
CEI 2008 a te, che dai vittoria ai re,
che scampi Davide, tuo servo, dalla spada iniqua.

144,10 spada iniqua: simbolo dei nemici e delle forze del male.
Nova Vulgata
Ps144,10qui das salutem regibus,

qui redimis David servum tuum de gladio maligno.
 
CEI 2008 144,11 Scampami e liberami dalla mano degli stranieri:
la loro bocca dice cose false
e la loro è una destra di menzogna.

Nova Vulgata
Ps144,11Eripe me et libera me

de manu filiorum alienigenarum,

quorum os locutum est vanitatem,

et dextera eorum dextera mendacii.
 
CEI 2008 144,12 I nostri figli siano come piante,
cresciute bene fin dalla loro giovinezza;
le nostre figlie come colonne d'angolo,
scolpite per adornare un palazzo.

Nova Vulgata
Ps144,12Filii nostri sicut novellae crescentes

in iuventute sua;

filiae nostrae sicut columnae angulares,

sculptae ut structura templi.
CEI 2008 144,13 I nostri granai siano pieni,
traboccanti di frutti d'ogni specie.
Siano a migliaia le nostre greggi,
a miriadi nelle nostre campagne;

Nova Vulgata
Ps144,13Promptuaria nostra plena,

redundantia omnibus bonis;

oves nostrae in milibus

innumerabiles in campis nostris,
CEI 2008 144,14 siano carichi i nostri buoi.
Nessuna breccia, nessuna fuga,
nessun gemito nelle nostre piazze.

Nova Vulgata
Ps144,14boves nostrae crassae.

Non est ruina maceriae neque egressus

neque clamor in plateis nostris.
CEI 2008 144,15 Beato il popolo che possiede questi beni:
beato il popolo che ha il Signore come Dio.



Nova Vulgata
Ps144,15Beatus populus, cui haec sunt;

beatus populus, cui Dominus est Deus.