Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 147

Salmi

CEI 2008 Torna al libro

AT greco

INNO ALLA BONTÀ DI DIO VERSO GLI UOMINI E VERSO ISRAELE
CEI 2008 147 Alleluia.

È bello cantare inni al nostro Dio,
è dolce innalzare la lode.

147,1 Sebbene diviso in due composizioni dalle antiche versioni greca e latina, questo inno va compreso come una lode unitaria che sale a Dio per la sua azione prodigiosa e paterna nei confronti di tutta l'umanità (vv. 1-11) e, in particolare, nei confronti d'Israele (identificato con la città di Gerusalemme, vv. 12-20).
AT greco Sal147,1gr. psalm 147 (heb. 147b) αλληλουια Αγγαιου καὶ Ζαχαριου ἐπαίνει Ιερουσαλημ τὸν κύριον αἴνει τὸν θεόν σου Σιων
CEI 2008 Il Signore ricostruisce Gerusalemme,
raduna i dispersi d'Israele;

147,2 Si accenna al ritorno dall’esilio babilonese.
AT greco Sal147,2ὅτι ἐνίσχυσεν τοὺς μοχλοὺς τῶν πυλῶν σου εὐλόγησεν τοὺς υἱούς σου ἐν σοί
CEI 2008 147,3 risana i cuori affranti
e fascia le loro ferite.

AT greco Sal147,3ὁ τιθεὶς τὰ ὅριά σου εἰρήνην καὶ στέαρ πυροῦ ἐμπιπλῶν σε
CEI 2008 Egli conta il numero delle stelle
e chiama ciascuna per nome.

147,4 Espressioni che vogliono indicare la signoria di Dio sull’intero universo.
AT greco Sal147,4ὁ ἀποστέλλων τὸ λόγιον αὐτοῦ τῇ γῇ ἕως τάχους δραμεῖται ὁ λόγος αὐτοῦ
CEI 2008 147,5 Grande è il Signore nostro,
grande nella sua potenza;
la sua sapienza non si può calcolare.

AT greco Sal147,5τοῦ διδόντος χιόνα ὡσεὶ ἔριον ὁμίχλην ὡσεὶ σποδὸν πάσσοντος
CEI 2008 147,6 Il Signore sostiene i poveri,
ma abbassa fino a terra i malvagi.

AT greco Sal147,6βάλλοντος κρύσταλλον αὐτοῦ ὡσεὶ ψωμούς κατὰ πρόσωπον ψύχους αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται
CEI 2008 147,7 Intonate al Signore un canto di grazie,
sulla cetra cantate inni al nostro Dio.

AT greco Sal147,7ἀποστελεῖ τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ τήξει αὐτά πνεύσει τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ῥυήσεται ὕδατα
CEI 2008 147,8 Egli copre il cielo di nubi,
prepara la pioggia per la terra,
fa germogliare l'erba sui monti,

AT greco Sal147,8ἀπαγγέλλων τὸν λόγον αὐτοῦ τῷ Ιακωβ δικαιώματα καὶ κρίματα αὐτοῦ τῷ Ισραηλ
CEI 2008 147,9 provvede il cibo al bestiame,
ai piccoli del corvo che gridano.

AT greco Sal147,9οὐκ ἐποίησεν οὕτως παντὶ ἔθνει καὶ τὰ κρίματα αὐτοῦ οὐκ ἐδήλωσεν αὐτοῖς
CEI 2008 147,10 Non apprezza il vigore del cavallo,
non gradisce la corsa dell'uomo.

CEI 2008 147,11 Al Signore è gradito chi lo teme,
chi spera nel suo amore.

CEI 2008 147,12 (147,1) Celebra il Signore, Gerusalemme,
loda il tuo Dio, Sion,

CEI 2008 perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte,
in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.

147,13 ha rinforzato le sbarre delle tue porte: forse vi è qui un riferimento all'opera di ricostruzione intrapresa da Neemia (Ne 3,3.6.13-15)
CEI 2008 147,14 (147,3) Egli mette pace nei tuoi confini
e ti sazia con fiore di frumento.

CEI 2008 147,15 (147,4) Manda sulla terra il suo messaggio:
la sua parola corre veloce.

CEI 2008 147,16 (147,5) Fa scendere la neve come lana,
come polvere sparge la brina,

CEI 2008 147,17 (147,6) getta come briciole la grandine:
di fronte al suo gelo chi resiste?

CEI 2008 147,18 (147,7) Manda la sua parola ed ecco le scioglie,
fa soffiare il suo vento e scorrono le acque.

CEI 2008 147,19 (147,8) Annuncia a Giacobbe la sua parola,
i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele.

CEI 2008 147,20 (147,9) Così non ha fatto con nessun'altra nazione,
non ha fatto conoscere loro i suoi giudizi.

Alleluia.