Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 36

Salmi

CEI 2008 Torna al libro

AT greco

LA MALVAGITÀ DELL’EMPIO E LA BONTÀ DI DIO
CEI 2008 36 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore.

36,1 Con diverse tonalità, in questo salmo si susseguono la riflessione sapienziale sulla condizione del peccatore, l’inno di lode a Dio, ricco di bontà e di amore verso quanti cercano rifugio in lui e nel suo tempio e la supplica per ottenere da Dio la sconfitta degli empi.
AT greco Sal36,1gr. psalm 36 (heb. 37) τοῦ Δαυιδ μὴ παραζήλου ἐν πονηρευομένοις μηδὲ ζήλου τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν
CEI 2008 36,2 Oracolo del peccato nel cuore del malvagio:
non c'è paura di Dio davanti ai suoi occhi;

AT greco Sal36,2ὅτι ὡσεὶ χόρτος ταχὺ ἀποξηρανθήσονται καὶ ὡσεὶ λάχανα χλόης ταχὺ ἀποπεσοῦνται
CEI 2008 36,3 perché egli s'illude con se stesso, davanti ai suoi occhi,
nel non trovare la sua colpa e odiarla.

AT greco Sal36,3ἔλπισον ἐπὶ κύριον καὶ ποίει χρηστότητα καὶ κατασκήνου τὴν γῆν καὶ ποιμανθήσῃ ἐπὶ τῷ πλούτῳ αὐτῆς
CEI 2008 36,4 Le sue parole sono cattiveria e inganno,
rifiuta di capire, di compiere il bene.

AT greco Sal36,4κατατρύφησον τοῦ κυρίου καὶ δώσει σοι τὰ αἰτήματα τῆς καρδίας σου
CEI 2008 36,5 Trama cattiveria nel suo letto,
si ostina su vie non buone,
non respinge il male.

AT greco Sal36,5ἀποκάλυψον πρὸς κύριον τὴν ὁδόν σου καὶ ἔλπισον ἐπ’ αὐτόν καὶ αὐτὸς ποιήσει
CEI 2008 36,6 Signore, il tuo amore è nel cielo,
la tua fedeltà fino alle nubi,

AT greco Sal36,6καὶ ἐξοίσει ὡς φῶς τὴν δικαιοσύνην σου καὶ τὸ κρίμα σου ὡς μεσημβρίαν
CEI 2008 36,7 la tua giustizia è come le più alte montagne,
il tuo giudizio come l'abisso profondo:
uomini e bestie tu salvi, Signore.

AT greco Sal36,7ὑποτάγηθι τῷ κυρίῳ καὶ ἱκέτευσον αὐτόν μὴ παραζήλου ἐν τῷ κατευοδουμένῳ ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ ἐν ἀνθρώπῳ ποιοῦντι παρανομίας
CEI 2008 36,8 Quanto è prezioso il tuo amore, o Dio!
Si rifugiano gli uomini all'ombra delle tue ali,

AT greco Sal36,8παῦσαι ἀπὸ ὀργῆς καὶ ἐγκατάλιπε θυμόν μὴ παραζήλου ὥστε πονηρεύεσθαι
CEI 2008 36,9 si saziano dell'abbondanza della tua casa:
tu li disseti al torrente delle tue delizie.

AT greco Sal36,9ὅτι οἱ πονηρευόμενοι ἐξολεθρευθήσονται οἱ δὲ ὑπομένοντες τὸν κύριον αὐτοὶ κληρονομήσουσιν γῆν
CEI 2008 36,10 È in te la sorgente della vita,
alla tua luce vediamo la luce.

AT greco Sal36,10καὶ ἔτι ὀλίγον καὶ οὐ μὴ ὑπάρξῃ ὁ ἁμαρτωλός καὶ ζητήσεις τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ εὕρῃς
CEI 2008 36,11 Riversa il tuo amore su chi ti riconosce,
la tua giustizia sui retti di cuore.

AT greco Sal36,11οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσιν γῆν καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης
CEI 2008 36,12 Non mi raggiunga il piede dei superbi
e non mi scacci la mano dei malvagi.

AT greco Sal36,12παρατηρήσεται ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ βρύξει ἐπ’ αὐτὸν τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ
CEI 2008 36,13 Ecco, sono caduti i malfattori:
abbattuti, non possono rialzarsi.



AT greco Sal36,13ὁ δὲ κύριος ἐκγελάσεται αὐτόν ὅτι προβλέπει ὅτι ἥξει ἡ ἡμέρα αὐτοῦ