CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 55
Salmi
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
SALMO 55 (54)
PREGHIERA DI UN UOMO TRADITO E UMILIATO
CEI 2008
55
Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil. Di Davide.
CEI 2008
55,2 Porgi l'orecchio, Dio, alla mia preghiera,
non nasconderti di fronte alla mia supplica.
non nasconderti di fronte alla mia supplica.
CEI 2008
55,4 dalle grida del nemico, dall'oppressione del malvagio.
Mi rovesciano addosso cattiveria
e con ira mi aggrediscono.
Mi rovesciano addosso cattiveria
e con ira mi aggrediscono.
Nova Vulgata
Ps55,4a voce inimici et a tribulatione peccatoris.
Quoniam devolverunt in me iniquitatem
et in ira molesti erant mihi.
Ps55,4a voce inimici et a tribulatione peccatoris.
Quoniam devolverunt in me iniquitatem
et in ira molesti erant mihi.
CEI 2008
55,10 Disperdili, Signore, confondi le loro lingue.
Ho visto nella città violenza e discordia:
Ho visto nella città violenza e discordia:
Nova Vulgata
Ps55,10Dissipa, Domine, divide linguas eorum,
quoniam vidi violentiam et contentionem in civitate.
Ps55,10Dissipa, Domine, divide linguas eorum,
quoniam vidi violentiam et contentionem in civitate.
Nova Vulgata
Ps55,12iniquitas et labor et insidiae in medio eius;
et non defecit de plateis eius fraudulentia et dolus.
Ps55,12iniquitas et labor et insidiae in medio eius;
et non defecit de plateis eius fraudulentia et dolus.
CEI 2008
55,13 Se mi avesse insultato un nemico,
l'avrei sopportato;
se fosse insorto contro di me un avversario,
da lui mi sarei nascosto.
l'avrei sopportato;
se fosse insorto contro di me un avversario,
da lui mi sarei nascosto.
Nova Vulgata
Ps55,13Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi,
sustinuissem utique;
et si is qui oderat me, super me magnificatus fuisset,
abscondissem me forsitan ab eo.
Ps55,13Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi,
sustinuissem utique;
et si is qui oderat me, super me magnificatus fuisset,
abscondissem me forsitan ab eo.
CEI 2008
55,16 Li sorprenda improvvisa la morte,
scendano vivi negli inferi,
perché il male è nelle loro case e nel loro cuore.
scendano vivi negli inferi,
perché il male è nelle loro case e nel loro cuore.
Nova Vulgata
Ps55,16Veniat mors super illos,
et descendant in infernum viventes,
quoniam nequitiae in habitaculis eorum,
in medio eorum.
Ps55,16Veniat mors super illos,
et descendant in infernum viventes,
quoniam nequitiae in habitaculis eorum,
in medio eorum.
CEI 2008
Di sera, al mattino, a mezzogiorno
vivo nell'ansia e sospiro,
ma egli ascolta la mia voce;
vivo nell'ansia e sospiro,
ma egli ascolta la mia voce;
CEI 2008
55,19 in pace riscatta la mia vita
da quelli che mi combattono:
sono tanti i miei avversari.
da quelli che mi combattono:
sono tanti i miei avversari.
Nova Vulgata
Ps55,19Redimet in pace animam meam ab his, qui impugnant me,
quoniam in multis sunt adversum me.
Ps55,19Redimet in pace animam meam ab his, qui impugnant me,
quoniam in multis sunt adversum me.
CEI 2008
55,20 Dio ascolterà e li umilierà,
egli che domina da sempre;
essi non cambiano e non temono Dio.
egli che domina da sempre;
essi non cambiano e non temono Dio.
Nova Vulgata
Ps55,20Exaudiet Deus et humiliabit illos,
qui est ante saecula.
Non enim est illis commutatio,
et non timuerunt Deum.
Ps55,20Exaudiet Deus et humiliabit illos,
qui est ante saecula.
Non enim est illis commutatio,
et non timuerunt Deum.
CEI 2008
55,22 Più untuosa del burro è la sua bocca,
ma nel cuore ha la guerra;
più fluide dell'olio le sue parole,
ma sono pugnali sguainati.
ma nel cuore ha la guerra;
più fluide dell'olio le sue parole,
ma sono pugnali sguainati.
Nova Vulgata
Ps55,22Lene super butyrum est os eius,
pugna autem cor illius:
molliti sunt sermones eius super oleum,
et ipsi sunt gladii destricti.
Ps55,22Lene super butyrum est os eius,
pugna autem cor illius:
molliti sunt sermones eius super oleum,
et ipsi sunt gladii destricti.
CEI 2008
55,23 Affida al Signore il tuo peso
ed egli ti sosterrà,
mai permetterà che il giusto vacilli.
ed egli ti sosterrà,
mai permetterà che il giusto vacilli.
Nova Vulgata
Ps55,23Iacta super Dominum curam tuam,
et ipse te enutriet;
non dabit in aeternum fluctuationem iusto.
Ps55,23Iacta super Dominum curam tuam,
et ipse te enutriet;
non dabit in aeternum fluctuationem iusto.
CEI 2008
55,24 Tu, o Dio, li sprofonderai nella fossa profonda,
questi uomini sanguinari e fraudolenti:
essi non giungeranno alla metà dei loro giorni.
Ma io, Signore, in te confido.
questi uomini sanguinari e fraudolenti:
essi non giungeranno alla metà dei loro giorni.
Ma io, Signore, in te confido.
Nova Vulgata
Ps55,24Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus.
Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos;
ego autem sperabo in te, Domine.
Ps55,24Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus.
Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos;
ego autem sperabo in te, Domine.