Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 65

Salmi

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

INNO DI RINGRAZIAMENTO A DIO PER LA SUA BONTÀ
CEI 2008 65 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto.

65,1 Ambientato forse nel contesto di una festa agricola, questo inno di lode e di ringraziamento si innalza dalla benedizione di Dio, visibile nel ritmo quotidiano del lavoro della terra e nello splendore della natura, alla glorificazione di lui, Creatore e Signore dell’universo.
Nova Vulgata
Ps65,1Magistro chori. Psalmus. David. Canticum.
CEI 2008 65,2 Per te il silenzio è lode, o Dio, in Sion,
a te si sciolgono i voti.

Nova Vulgata
Ps65,2Te decet hymnus, Deus, in Sion;

et tibi reddetur votum in Ierusalem.
CEI 2008 65,3 A te, che ascolti la preghiera,
viene ogni mortale.

Nova Vulgata
Ps65,3Qui audis orationem,

ad te omnis caro veniet propter iniquitatem.
CEI 2008 65,4 Pesano su di noi le nostre colpe,
ma tu perdoni i nostri delitti.

Nova Vulgata
Ps65,4Etsi praevaluerunt super nos impietates nostrae,

tu propitiaberis eis.
 
CEI 2008 65,5 Beato chi hai scelto perché ti stia vicino:
abiterà nei tuoi atri.
Ci sazieremo dei beni della tua casa,
delle cose sacre del tuo tempio.

Nova Vulgata
Ps65,5Beatus, quem elegisti et assumpsisti;
inhabitabit in atriis tuis.

Replebimur bonis domus tuae,

sanctitate templi tui.
CEI 2008 65,6 Con i prodigi della tua giustizia,
tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza,
fiducia degli estremi confini della terra
e dei mari più lontani.

Nova Vulgata
Ps65,6Mirabiliter in aequitate

exaudies nos, Deus salutis nostrae,

spes omnium finium terrae et maris longinqui.
 
CEI 2008 65,7 Tu rendi saldi i monti con la tua forza,
cinto di potenza.

Nova Vulgata
Ps65,7Firmans montes in virtute tua,

accinctus potentia.
CEI 2008 65,8 Tu plachi il fragore del mare,
il fragore dei suoi flutti,
il tumulto dei popoli.

Nova Vulgata
Ps65,8Compescens sonitum maris,

sonitum fluctuum eius
et tumultum populorum.
CEI 2008 65,9 Gli abitanti degli estremi confini
sono presi da timore davanti ai tuoi segni:
tu fai gridare di gioia
le soglie dell'oriente e dell'occidente.

Nova Vulgata
Ps65,9Et timebunt, qui habitant terminos terrae, a signis tuis;

exitus orientis et occidentis delectabis.
 
CEI 2008 Tu visiti la terra e la disseti,
la ricolmi di ricchezze.
Il fiume di Dio è gonfio di acque;
tu prepari il frumento per gli uomini.

Così prepari la terra:
65,10 Il fiume di Dio: indica, secondo le più antiche rappresentazioni dell’universo, le acque al di sopra del cielo, con le quali Dio feconda la terra mediante la pioggia.
Nova Vulgata
Ps65,10Visitasti terram et inebriasti eam;

multiplicasti locupletare eam.

Flumen Dei repletum est aquis;

parasti frumenta illorum,

quoniam ita parasti eam.
CEI 2008 65,11 ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle,
la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli.

Nova Vulgata
Ps65,11Sulcos eius irrigans, glebas eius complanans;

imbribus emollis eam, benedicis germini eius.
 
CEI 2008 65,12 Coroni l'anno con i tuoi benefici,
i tuoi solchi stillano abbondanza.

Nova Vulgata
Ps65,12Coronasti annum benignitate tua,

et vestigia tua stillabunt pinguedinem.
CEI 2008 65,13 Stillano i pascoli del deserto
e le colline si cingono di esultanza.

Nova Vulgata
Ps65,13Stillabunt pascua deserti,

et exsultatione colles accingentur.
CEI 2008 65,14 I prati si coprono di greggi,
le valli si ammantano di messi:
gridano e cantano di gioia!



Nova Vulgata
Ps65,14Induta sunt ovibus prata,

et valles abundabunt frumento;

clamabunt, etenim hymnum dicent.