Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 66

Salmi

CEI 2008 Torna al libro

AT greco

INVITO A LODARE DIO PER LE SUE GRANDI OPERE
CEI 2008 66 Al maestro del coro. Canto. Salmo.

Acclamate Dio, voi tutti della terra,
66,1 Orante e comunità rivolgono la preghiera di lode a Dio in questo salmo di ringraziamento che rievoca le grandi opere del Signore nell’esodo e invita a riconoscere la sua presenza salvifica anche nel presente di Israele, sottoposto a una dura prova. Il credente viene invitato a riconoscere nella propria storia personale i segni della salvezza operata da Dio e a esprimere la sua gratitudine e gioia nella solenne liturgia del tempio.
AT greco Sal66,1gr. psalm 66 (heb. 67) εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις ψαλμὸς ᾠδῆς
CEI 2008 66,2 cantate la gloria del suo nome,
dategli gloria con la lode.

AT greco Sal66,2ὁ θεὸς οἰκτιρήσαι ἡμᾶς καὶ εὐλογήσαι ἡμᾶς ἐπιφάναι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς διάψαλμα
CEI 2008 66,3 Dite a Dio: "Terribili sono le tue opere!
Per la grandezza della tua potenza
ti lusingano i tuoi nemici.

AT greco Sal66,3τοῦ γνῶναι ἐν τῇ γῇ τὴν ὁδόν σου ἐν πᾶσιν ἔθνεσιν τὸ σωτήριόν σου
CEI 2008 66,4 A te si prostri tutta la terra,
a te canti inni, canti al tuo nome".

AT greco Sal66,4ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοί ὁ θεός ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες
CEI 2008 66,5 Venite e vedete le opere di Dio,
terribile nel suo agire sugli uomini.

AT greco Sal66,5εὐφρανθήτωσαν καὶ ἀγαλλιάσθωσαν ἔθνη ὅτι κρινεῖς λαοὺς ἐν εὐθύτητι καὶ ἔθνη ἐν τῇ γῇ ὁδηγήσεις διάψαλμα
CEI 2008 66,6 Egli cambiò il mare in terraferma;
passarono a piedi il fiume:
per questo in lui esultiamo di gioia.

AT greco Sal66,6ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοί ὁ θεός ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες
CEI 2008 66,7 Con la sua forza domina in eterno,
il suo occhio scruta le genti;
contro di lui non si sollevino i ribelli.

AT greco Sal66,7γῆ ἔδωκεν τὸν καρπὸν αὐτῆς εὐλογήσαι ἡμᾶς ὁ θεὸς ὁ θεὸς ἡμῶν
CEI 2008 66,8 Popoli, benedite il nostro Dio,
fate risuonare la voce della sua lode;

AT greco Sal66,8εὐλογήσαι ἡμᾶς ὁ θεός καὶ φοβηθήτωσαν αὐτὸν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς
CEI 2008 66,9 è lui che ci mantiene fra i viventi
e non ha lasciato vacillare i nostri piedi.

CEI 2008 66,10 O Dio, tu ci hai messi alla prova;
ci hai purificati come si purifica l'argento.

CEI 2008 66,11 Ci hai fatto cadere in un agguato,
hai stretto i nostri fianchi in una morsa.

CEI 2008 66,12 Hai fatto cavalcare uomini sopra le nostre teste;
siamo passati per il fuoco e per l'acqua,
poi ci hai fatto uscire verso l'abbondanza.

CEI 2008 66,13 Entrerò nella tua casa con olocausti,
a te scioglierò i miei voti,

CEI 2008 66,14 pronunciati dalle mie labbra,
promessi dalla mia bocca
nel momento dell'angoscia.

CEI 2008 66,15 Ti offrirò grassi animali in olocausto
con il fumo odoroso di arieti,
ti immolerò tori e capri.

CEI 2008 66,16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,
e narrerò quanto per me ha fatto.

CEI 2008 66,17 A lui gridai con la mia bocca,
lo esaltai con la mia lingua.

CEI 2008 66,18 Se nel mio cuore avessi cercato il male,
il Signore non mi avrebbe ascoltato.

CEI 2008 66,19 Ma Dio ha ascoltato,
si è fatto attento alla voce della mia preghiera.

CEI 2008 66,20 Sia benedetto Dio,
che non ha respinto la mia preghiera,
non mi ha negato la sua misericordia.