Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 88

Salmi

CEI 2008 Torna al libro

AT greco

PREGHIERA A DIO DAL PROFONDO DELL’ANGOSCIA
CEI 2008 88 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Sull'aria di "Macalàt leannòt". Maskil. Di Eman, l'Ezraita.

88,1 Il salmista eleva questa accorata supplica a Dio, che egli sente lontano e come inerte, davanti al proprio amaro destino di morte e alla discesa nel regno delle ombre dove, secondo la concezione comune dell’AT, Dio non opera la salvezza, né i morti possono rendergli culto.
88,1 Eman: è ricordato tra i cantori del tempio in 1Cr 15,17.19; 16,41; in 1Re 5,11 si cita anche un sapiente dell’epoca di Salomone, che porta questo nome. Il termine Ezraita potrebbe designare un’antica popolazione cananea.
AT greco Sal88,1gr. psalm 88 (heb. 89) συνέσεως Αιθαν τῷ Ισραηλίτῃ
CEI 2008 88,2 Signore, Dio della mia salvezza,
davanti a te grido giorno e notte.

AT greco Sal88,2τὰ ἐλέη σου κύριε εἰς τὸν αἰῶνα ᾄσομαι εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἀπαγγελῶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν τῷ στόματί μου
CEI 2008 88,3 Giunga fino a te la mia preghiera,
tendi l'orecchio alla mia supplica.

AT greco Sal88,3ὅτι εἶπας εἰς τὸν αἰῶνα ἔλεος οἰκοδομηθήσεται ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἑτοιμασθήσεται ἡ ἀλήθειά σου
CEI 2008 88,4 Io sono sazio di sventure,
la mia vita è sull'orlo degli inferi.

AT greco Sal88,4διεθέμην διαθήκην τοῖς ἐκλεκτοῖς μου ὤμοσα Δαυιδ τῷ δούλῳ μου
CEI 2008 88,5 Sono annoverato fra quelli che scendono nella fossa,
sono come un uomo ormai senza forze.

AT greco Sal88,5ἕως τοῦ αἰῶνος ἑτοιμάσω τὸ σπέρμα σου καὶ οἰκοδομήσω εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν τὸν θρόνον σου διάψαλμα
CEI 2008 88,6 Sono libero, ma tra i morti,
come gli uccisi stesi nel sepolcro,
dei quali non conservi più il ricordo,
recisi dalla tua mano.

AT greco Sal88,6ἐξομολογήσονται οἱ οὐρανοὶ τὰ θαυμάσιά σου κύριε καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν ἐκκλησίᾳ ἁγίων
CEI 2008 88,7 Mi hai gettato nella fossa più profonda,
negli abissi tenebrosi.

AT greco Sal88,7ὅτι τίς ἐν νεφέλαις ἰσωθήσεται τῷ κυρίῳ καὶ τίς ὁμοιωθήσεται τῷ κυρίῳ ἐν υἱοῖς θεοῦ
CEI 2008 88,8 Pesa su di me il tuo furore
e mi opprimi con tutti i tuoi flutti.

AT greco Sal88,8ὁ θεὸς ἐνδοξαζόμενος ἐν βουλῇ ἁγίων μέγας καὶ φοβερὸς ἐπὶ πάντας τοὺς περικύκλῳ αὐτοῦ
CEI 2008 88,9 Hai allontanato da me i miei compagni,
mi hai reso per loro un orrore.
Sono prigioniero senza scampo,

AT greco Sal88,9κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων τίς ὅμοιός σοι δυνατὸς εἶ κύριε καὶ ἡ ἀλήθειά σου κύκλῳ σου
CEI 2008 88,10 si consumano i miei occhi nel patire.
Tutto il giorno ti chiamo, Signore,
verso di te protendo le mie mani.

AT greco Sal88,10σὺ δεσπόζεις τοῦ κράτους τῆς θαλάσσης τὸν δὲ σάλον τῶν κυμάτων αὐτῆς σὺ καταπραΰνεις
CEI 2008 88,11 Compi forse prodigi per i morti?
O si alzano le ombre a darti lode?

AT greco Sal88,11σὺ ἐταπείνωσας ὡς τραυματίαν ὑπερήφανον καὶ ἐν τῷ βραχίονι τῆς δυνάμεώς σου διεσκόρπισας τοὺς ἐχθρούς σου
CEI 2008 88,12 Si narra forse la tua bontà nel sepolcro,
la tua fedeltà nel regno della morte?

AT greco Sal88,12σοί εἰσιν οἱ οὐρανοί καὶ σή ἐστιν ἡ γῆ τὴν οἰκουμένην καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς σὺ ἐθεμελίωσας
CEI 2008 88,13 Si conoscono forse nelle tenebre i tuoi prodigi,
la tua giustizia nella terra dell'oblio?

AT greco Sal88,13τὸν βορρᾶν καὶ θαλάσσας σὺ ἔκτισας Θαβωρ καὶ Ερμων ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται
CEI 2008 88,14 Ma io, Signore, a te grido aiuto
e al mattino viene incontro a te la mia preghiera.

AT greco Sal88,14σὸς ὁ βραχίων μετὰ δυναστείας κραταιωθήτω ἡ χείρ σου ὑψωθήτω ἡ δεξιά σου
CEI 2008 88,15 Perché, Signore, mi respingi?
Perché mi nascondi il tuo volto?

AT greco Sal88,15δικαιοσύνη καὶ κρίμα ἑτοιμασία τοῦ θρόνου σου ἔλεος καὶ ἀλήθεια προπορεύσεται πρὸ προσώπου σου
CEI 2008 88,16 Sin dall'infanzia sono povero e vicino alla morte,
sfinito sotto il peso dei tuoi terrori.

AT greco Sal88,16μακάριος ὁ λαὸς ὁ γινώσκων ἀλαλαγμόν κύριε ἐν τῷ φωτὶ τοῦ προσώπου σου πορεύσονται
CEI 2008 88,17 Sopra di me è passata la tua collera,
i tuoi spaventi mi hanno annientato,

AT greco Sal88,17καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ὑψωθήσονται
CEI 2008 88,18 mi circondano come acqua tutto il giorno,
tutti insieme mi avvolgono.

AT greco Sal88,18ὅτι τὸ καύχημα τῆς δυνάμεως αὐτῶν εἶ σύ καὶ ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου ὑψωθήσεται τὸ κέρας ἡμῶν
CEI 2008 88,19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,
mi fanno compagnia soltanto le tenebre.



AT greco Sal88,19ὅτι τοῦ κυρίου ἡ ἀντίλημψις καὶ τοῦ ἁγίου Ισραηλ βασιλέως ἡμῶν