Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 97

Salmi

CEI 2008 Torna al libro

AT greco

LA GLORIA DEL SIGNORE
CEI 2008 97 Il Signore regna: esulti la terra,
gioiscano le isole tutte.

97,1 In continuità con i salmi precedenti, anche questo inno proclama la regalità di Dio. Essa viene presentata, da una parte, mediante una teofania, cioè una sua particolare e grandiosa manifestazione, che la Bibbia solitamente collega con i fenomeni atmosferici (nubi, tenebre, fuoco, folgori, vv. 2-4); dall'altra, mediante la gloria del tempio sul monte Sion, dove Dio appare nella pienezza della sua regalità.
AT greco Sal97,1gr. psalm 97 (heb. 98) ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ὅτι θαυμαστὰ ἐποίησεν κύριος ἔσωσεν αὐτῷ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ
CEI 2008 97,2 Nubi e tenebre lo avvolgono,
giustizia e diritto sostengono il suo trono.

AT greco Sal97,2ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ
CEI 2008 97,3 Un fuoco cammina davanti a lui
e brucia tutt'intorno i suoi nemici.

AT greco Sal97,3ἐμνήσθη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ιακωβ καὶ τῆς ἀληθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ισραηλ εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ ἡμῶν
CEI 2008 97,4 Le sue folgori rischiarano il mondo:
vede e trema la terra.

AT greco Sal97,4ἀλαλάξατε τῷ θεῷ πᾶσα ἡ γῆ ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε
CEI 2008 97,5 I monti fondono come cera davanti al Signore,
davanti al Signore di tutta la terra.

AT greco Sal97,5ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ
CEI 2008 97,6 Annunciano i cieli la sua giustizia,
e tutti i popoli vedono la sua gloria.

AT greco Sal97,6ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίου
CEI 2008 97,7 Si vergognino tutti gli adoratori di statue
e chi si vanta del nulla degli idoli.
A lui si prostrino tutti gli dèi!

AT greco Sal97,7σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ
CEI 2008 97,8 Ascolti Sion e ne gioisca,
esultino i villaggi di Giuda
a causa dei tuoi giudizi, Signore.

AT greco Sal97,8ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται
CEI 2008 97,9 Perché tu, Signore,
sei l'Altissimo su tutta la terra,
eccelso su tutti gli dèi.

AT greco Sal97,9ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι
CEI 2008 97,10 Odiate il male, voi che amate il Signore:
egli custodisce la vita dei suoi fedeli,
li libererà dalle mani dei malvagi.

CEI 2008 97,11 Una luce è spuntata per il giusto,
una gioia per i retti di cuore.

CEI 2008 97,12 Gioite, giusti, nel Signore,
della sua santità celebrate il ricordo.