Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Sapienza - 5

Sapienza

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 5 Allora il giusto starà con grande fiducia
di fronte a coloro che lo hanno perseguitato
e a quelli che hanno disprezzato le sue sofferenze.
5,1-14 I giusti e gli empi di fronte al giudizio finale
Nova Vulgata Sap5,1Tunc stabit iustus in magna constantia
adversus eos, qui angustiaverunt illum
et qui spreverunt labores eius.
CEI 2008 5,2Alla sua vista saranno presi da terribile spavento,
stupiti per la sua sorprendente salvezza.
Nova Vulgata
Sap5,2Videntes turbabuntur timore horribili
et mirabuntur in subitatione insperatae salutis
CEI 2008 5,3Pentiti, diranno tra loro,
gemendo con animo angosciato:
Nova Vulgata
Sap5,3dicentes intra se, paenitentiam agentes
et prae angustia spiritus gementes:
CEI 2008 5,4"Questi è colui che noi una volta abbiamo deriso
e, stolti, abbiamo preso a bersaglio del nostro scherno;
abbiamo considerato una pazzia la sua vita
e la sua morte disonorevole.
Nova Vulgata
Sap5,4«Hic erat, quem habuimus aliquando in derisum
et in similitudinem improperii.
Nos insensati vitam eius aestimabamus insaniam
et finem illius sine honore.
CEI 2008 5,5Come mai è stato annoverato tra i figli di Dio
e la sua eredità è ora tra i santi?
Nova Vulgata
Sap5,5Quomodo computatus est inter filios Dei,
et inter sanctos sors illius est?
CEI 2008 5,6Abbiamo dunque abbandonato la via della verità,
la luce della giustizia non ci ha illuminati
e il sole non è sorto per noi.
Nova Vulgata
Sap5,6Ergo erravimus a via veritatis,
et iustitiae lumen non luxit nobis,
et sol non est ortus nobis;
CEI 2008 5,7Ci siamo inoltrati per sentieri iniqui e rovinosi,
abbiamo percorso deserti senza strade,
ma non abbiamo conosciuto la via del Signore.
Nova Vulgata
Sap5,7implicati sumus tribulis iniquitatis et perditionis
et ambulavimus per deserta inaccessa,
viam autem Domini ignoravimus.
CEI 2008 5,8Quale profitto ci ha dato la superbia?
Quale vantaggio ci ha portato la ricchezza con la spavalderia?
Nova Vulgata
Sap5,8Quid nobis profuit superbia?
Aut divitiae cum iactantia quid contulerunt nobis?
CEI 2008 5,9Tutto questo è passato come ombra
e come notizia fugace,
Nova Vulgata
Sap5,9Transierunt omnia illa tamquam umbra
et tamquam nuntius percurrens
CEI 2008 5,10come una nave che solca un mare agitato,
e, una volta passata, di essa non si trova più traccia
né scia della sua carena sulle onde;
Nova Vulgata
Sap5,10et tamquam navis, quae pertransit fluctuantem aquam,
cuius, cum praeterierit, non est vestigium invenire,
neque semitam carinae illius in fluctibus;
CEI 2008 5,11oppure come quando un uccello attraversa l'aria
e non si trova alcun segno del suo volo:
l'aria leggera, percossa dal battito delle ali
e divisa dalla forza dello slancio,
è attraversata dalle ali in movimento,
ma dopo non si trova segno del suo passaggio;
Nova Vulgata
Sap5,11aut tamquam avis, quae transvolat in aere,
nullum invenitur argumentum itineris,
sed alarum sonitu ventus levis verberatus
et scissus per vim stridoris
commotis alis permeatur,
et post hoc nullum signum invenitur itineris;
CEI 2008 5,12o come quando, scoccata una freccia verso il bersaglio,
l'aria si divide e ritorna subito su se stessa
e della freccia non si riconosce tragitto.
Nova Vulgata
Sap5,12aut tamquam sagittae emissae in locum destinatum:
divisus aer continuo in se resolvitur,
ut ignoretur transitus illius.
CEI 2008 5,13Così anche noi, appena nati, siamo già come scomparsi,
non avendo da mostrare alcun segno di virtù;
ci siamo consumati nella nostra malvagità".
Nova Vulgata
Sap5,13Sic et nos, nati, continuo desivimus esse
et virtutis quidem nullum signum valuimus ostendere;
in malignitate autem nostra consumpti sumus».
CEI 2008 5,14La speranza dell'empio è come pula portata dal vento,
come schiuma leggera sospinta dalla tempesta;
come fumo dal vento è dispersa,
si dilegua come il ricordo dell'ospite di un solo giorno.
Nova Vulgata
Sap5,14Quoniam spes impii tamquam lanugo est, quae a vento tollitur,
et tamquam spuma gracilis, quae a procella dispergitur,
et tamquam fumus, qui a vento diffusus est,
et tamquam memoria hospitis unius diei praeteriit.
CEI 2008 I giusti al contrario vivono per sempre,
la loro ricompensa è presso il Signore
e di essi ha cura l'Altissimo.
5,15-23  Felicità e ricompensa dei giusti
 Le immagini racchiuse nei vv. 17-23 si ispirano, da una parte, agli eventi descritti nel libro dell’ Esodo, quando Dio offrì la liberazione al suo popolo, collocandosi al suo fianco; dall’altra si ispirano al linguaggio dell’apocalittica, un genere letterario assai diffuso allora per descrivere la fine del tempo e del mondo e, in definitiva, il trionfo di Dio.
Nova Vulgata
Sap5,15Iusti autem in perpetuum vivunt,
et in Domino est merces eorum,
et cogitatio illorum apud Altissimum.
CEI 2008 5,16Per questo riceveranno una magnifica corona regale,
un bel diadema dalle mani del Signore,
perché li proteggerà con la destra,
con il braccio farà loro da scudo.
Nova Vulgata
Sap5,16Ideo accipient coronam decoris
et diadema speciei de manu Domini,
quoniam dextera sua teget eos
et brachio suo defendet illos.
CEI 2008 Egli prenderà per armatura il suo zelo
e userà come arma il creato per punire i nemici,
5,17-20 arma, corazza, elmo, scudo, spada: nelle lettere di Paolo, questa diverrà l’armatura del cristiano, equipaggiato nella lotta contro il peccato (vedi, ad es., Ef 6,11-17).
Nova Vulgata
Sap5,17Accipiet pro armatura zelum suum
et armabit creaturam ad ultionem inimicorum,
CEI 2008 5,18indosserà la giustizia come corazza
e si metterà come elmo un giudizio imparziale,
Nova Vulgata
Sap5,18induet pro thorace iustitiam
et accipiet pro galea iudicium non fictum;
CEI 2008 5,19prenderà come scudo la santità invincibile,
Nova Vulgata
Sap5,19sumet pro scuto inexpugnabili sanctitatem.
CEI 2008 5,20affilerà la sua collera inesorabile come spada
e l'universo combatterà con lui contro gli insensati.
Nova Vulgata
Sap5,20Acuet autem duram iram in lanceam
et pugnabit cum illo orbis terrarum contra insensatos.
CEI 2008 5,21Partiranno ben dirette le saette dei lampi
e dalle nubi, come da un arco ben teso, balzeranno al bersaglio;
Nova Vulgata
Sap5,21Ibunt recta emissiones fulgurum
et tamquam a bene curvato arcu nubium ad signum insilient,
CEI 2008 5,22dalla sua fionda saranno scagliati
chicchi di grandine pieni di furore.
Si metterà in fermento contro di loro l'acqua del mare
e i fiumi li travolgeranno senza pietà.
Nova Vulgata
Sap5,22et ab ira saxa iaculante
ira plenae mittentur grandines;
excandescet in illos aqua maris,
et flumina concurrent duriter.
CEI 2008 5,23Si scatenerà contro di loro un vento impetuoso
e come un uragano li travolgerà.
L'iniquità renderà deserta tutta la terra
e la malvagità rovescerà i troni dei potenti.


Nova Vulgata
Sap5,23Contra illos stabit spiritus virtutis
et tamquam turbo dissipabit illos.
Et ad eremum perducet omnem terram iniquitas,
et malignitas evertet sedes potentium.