CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 32
Siracide
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
32
Se ti hanno fatto capotavola, non esaltarti.
Compòrtati con gli altri come uno di loro.
Pensa a loro e poi mettiti a tavola;
Compòrtati con gli altri come uno di loro.
Pensa a loro e poi mettiti a tavola;
Nova Vulgata
EccliRectorem te posuerunt? Noli extolli:
esto in illis quasi unus ex ipsis.
esto in illis quasi unus ex ipsis.
CEI 2008
32,2quando avrai compiuto il tuo dovere,
accòmodati per far festa con loro
e ricevere complimenti per le tue buone maniere.
accòmodati per far festa con loro
e ricevere complimenti per le tue buone maniere.
Nova Vulgata
Eccli32,3ut laeteris propter illos
et decentiae gratia accipias coronam
et dignationem consequaris corrogationis.
Eccli32,3ut laeteris propter illos
et decentiae gratia accipias coronam
et dignationem consequaris corrogationis.
CEI 2008
32,4Quando c'è un'esecuzione non effonderti in chiacchiere,
e non fare il sapiente fuori tempo.
e non fare il sapiente fuori tempo.
CEI 2008
32,6Sigillo di smeraldo in una guarnizione d'oro
è la melodia dei canti unita alla dolcezza del vino.⊥
è la melodia dei canti unita alla dolcezza del vino.⊥
Nova Vulgata
Eccli32,6Ubi convivium, non effundas sermonem
et importune noli extolli in sapientia tua.
Eccli32,6Ubi convivium, non effundas sermonem
et importune noli extolli in sapientia tua.
CEI 2008
32,8Compendia il tuo discorso, molte cose in poche parole;
compòrtati come uno che sa e che tace a un tempo.
compòrtati come uno che sa e che tace a un tempo.
Nova Vulgata
Eccli32,8sicut in fabricatione aurea signum est smaragdi,
sic numerus musicorum in iucundo et moderato vino.
Eccli32,8sicut in fabricatione aurea signum est smaragdi,
sic numerus musicorum in iucundo et moderato vino.
CEI 2008
Chi teme il Signore ne accetta l'istruzione,
chi lo ricerca di buon mattino trova il suo favore.
chi lo ricerca di buon mattino trova il suo favore.
Nova Vulgata
Eccli32,15Et hora surgendi non te trices;
praecurre autem prior in domum tuam
et illic avocare et illic lude
Eccli32,15Et hora surgendi non te trices;
praecurre autem prior in domum tuam
et illic avocare et illic lude
Nova Vulgata
Eccli32,17Et super his omnibus benedicito Dominum, qui fecit te,
et inebriantem te ab omnibus bonis suis.
Eccli32,17Et super his omnibus benedicito Dominum, qui fecit te,
et inebriantem te ab omnibus bonis suis.
CEI 2008
32,18Chi è saggio non trascura la riflessione,
l'empio e il superbo non provano alcun timore.
l'empio e il superbo non provano alcun timore.
Nova Vulgata
Eccli32,18Qui timet Dominum, excipiet doctrinam;
et, qui vigilaverint ad illum, invenient benedictionem.
Eccli32,18Qui timet Dominum, excipiet doctrinam;
et, qui vigilaverint ad illum, invenient benedictionem.
Nova Vulgata
Eccli32,19Qui quaerit legem, replebitur ab ea;
et, qui insidiose agit, scandalizabitur in ea.
Eccli32,19Qui quaerit legem, replebitur ab ea;
et, qui insidiose agit, scandalizabitur in ea.
Nova Vulgata
Eccli32,20Qui timent Dominum, invenient iudicium iustum
et iustitias quasi lumen accendent.
Eccli32,20Qui timent Dominum, invenient iudicium iustum
et iustitias quasi lumen accendent.
Nova Vulgata
Eccli32,21Peccator homo vitabit correptionem
et secundum voluntatem suam inveniet comparationem.
Eccli32,21Peccator homo vitabit correptionem
et secundum voluntatem suam inveniet comparationem.
Nova Vulgata
Eccli32,22Vir consilii non despiciet intellegentiam;
alienus et superbus non pertimescet timorem.
Eccli32,22Vir consilii non despiciet intellegentiam;
alienus et superbus non pertimescet timorem.
CEI 2008
32,23In tutto ciò che fai abbi fiducia in te stesso,
perché anche questo è osservare i comandamenti.
perché anche questo è osservare i comandamenti.
CEI 2008
32,24Chi crede alla legge è attento ai comandamenti,
chi confida nel Signore non subirà alcun danno.
chi confida nel Signore non subirà alcun danno.