CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 4
Siracide
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
4
Figlio, non rifiutare al povero il necessario per la vita,
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
4,1
Invito ad aiutare i poveri
4,7a NVg (4,7b) aggiunge: inchìnati davanti a un anziano
4,8a NVg (4,8b) aggiunge: e restituiscigli quanto gli devi
4,17a NVg(4,18b) aggiunge: e lo scruterà attentamente
4,18b NVg (4,21b) aggiunge: e lo arricchirà di scienza e di retta conoscenza
4,22a NVg (4,26b) aggiunge: e non tollerare la falsità a tuo danno
Invito ad aiutare i poveri
Nova Vulgata
EccliFili, eleemosynam pauperis ne defraudes
et oculos tuos ne transvertas a paupere.
et oculos tuos ne transvertas a paupere.
Nova Vulgata
Eccli4,5Ab inope ne avertas oculos tuos propter iram
et non des ei locum tibi retro maledicendi;
Eccli4,5Ab inope ne avertas oculos tuos propter iram
et non des ei locum tibi retro maledicendi;
CEI 2008
4,6perché se egli ti maledice nell'amarezza del cuore,
il suo creatore ne esaudirà la preghiera.
il suo creatore ne esaudirà la preghiera.
Nova Vulgata
Eccli4,6maledicentis enim tibi in amaritudine animae,
exaudietur precatio illius:
exaudiet autem eum, qui fecit illum.
Eccli4,6maledicentis enim tibi in amaritudine animae,
exaudietur precatio illius:
exaudiet autem eum, qui fecit illum.
Nova Vulgata
Eccli4,7Congregationi affabilem te facito
et presbytero humilia animam tuam
et magnato humilia caput tuum.
Eccli4,7Congregationi affabilem te facito
et presbytero humilia animam tuam
et magnato humilia caput tuum.
Nova Vulgata
Eccli4,8Declina pauperi sine tristitia aurem tuam
et redde debitum tuum
et responde illi pacifica in mansuetudine.
Eccli4,8Declina pauperi sine tristitia aurem tuam
et redde debitum tuum
et responde illi pacifica in mansuetudine.
Nova Vulgata
Eccli4,9Libera eum, qui iniuriam patitur, de manu opprimentis eum
et non acide feras in anima tua in iudicando.
Eccli4,9Libera eum, qui iniuriam patitur, de manu opprimentis eum
et non acide feras in anima tua in iudicando.
CEI 2008
4,10Sii come un padre per gli orfani,
come un marito per la loro madre:
sarai come un figlio dell'Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.
come un marito per la loro madre:
sarai come un figlio dell'Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.
CEI 2008
La sapienza esalta i suoi figli
e si prende cura di quanti la cercano.
e si prende cura di quanti la cercano.
Nova Vulgata
Eccli4,11et eris velut filius Altissimi oboediens,
et miserebitur tui magis quam mater.
Eccli4,11et eris velut filius Altissimi oboediens,
et miserebitur tui magis quam mater.
Nova Vulgata
Eccli4,13Qui illam diligit, diligit vitam;
et, qui vigilaverint ad illam, complectentur placorem a Domino.
Eccli4,13Qui illam diligit, diligit vitam;
et, qui vigilaverint ad illam, complectentur placorem a Domino.
CEI 2008
Chi l'ascolta giudicherà le nazioni,
chi le presta attenzione vivrà tranquillo.
chi le presta attenzione vivrà tranquillo.
Nova Vulgata
Eccli4,15Qui serviunt ei, obsequentes erunt Sancto,
et eos, qui diligunt illam, diligit Deus.
Eccli4,15Qui serviunt ei, obsequentes erunt Sancto,
et eos, qui diligunt illam, diligit Deus.
Nova Vulgata
Eccli4,16Qui audit illam, iudicabit gentes;
et, qui intuetur illam, permanebit confidens.
Eccli4,16Qui audit illam, iudicabit gentes;
et, qui intuetur illam, permanebit confidens.
CEI 2008
4,17Dapprima lo condurrà per vie tortuose⊥,
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui e lo abbia provato con i suoi decreti;
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui e lo abbia provato con i suoi decreti;
Nova Vulgata
Eccli4,17Si crediderit ei, hereditabit illam,
et erunt in possessione generationes illius.
Eccli4,17Si crediderit ei, hereditabit illam,
et erunt in possessione generationes illius.
CEI 2008
4,18ma poi lo ricondurrà su una via diritta e lo allieterà,
gli manifesterà i propri segreti⊥.
gli manifesterà i propri segreti⊥.
CEI 2008
4,19Se invece egli batte una falsa strada, lo lascerà andare
e lo consegnerà alla sua rovina.
e lo consegnerà alla sua rovina.
Nova Vulgata
Eccli4,19timorem et tremorem inducet super illum
et probabit illum in tentatione doctrinae suae,
donec ipse teneat eam in cogitationibus suis
et credat animae illius.
Eccli4,19timorem et tremorem inducet super illum
et probabit illum in tentatione doctrinae suae,
donec ipse teneat eam in cogitationibus suis
et credat animae illius.
CEI 2008
Tieni conto del momento e guàrdati dal male,
e non avere vergogna di te stesso.
e non avere vergogna di te stesso.
Nova Vulgata
Eccli4,21et denudabit illi absconsa sua
et thesaurizabit super illum scientiam et intellectum iustitiae.
et thesaurizabit super illum scientiam et intellectum iustitiae.
CEI 2008
4,23Non astenerti dal parlare quando è necessario
e non nascondere la tua sapienza per bellezza,
e non nascondere la tua sapienza per bellezza,
Nova Vulgata
Eccli4,25est enim confusio adducens peccatum,
et est confusio adducens gloriam et gratiam.
Eccli4,25est enim confusio adducens peccatum,
et est confusio adducens gloriam et gratiam.
Nova Vulgata
Eccli4,31Non confundaris confiteri peccata tua
et ne subicias te omni homini pro peccato.
Eccli4,31Non confundaris confiteri peccata tua
et ne subicias te omni homini pro peccato.