CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 7
Siracide
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
7
Non fare il male, perché il male non ti prenda.
Nova Vulgata
Eccli7,5Non te iustifices ante Deum,
quoniam agnitor cordis ipse est;
et penes regem noli velle videri sapiens.
Eccli7,5Non te iustifices ante Deum,
quoniam agnitor cordis ipse est;
et penes regem noli velle videri sapiens.
CEI 2008
7,6Non cercare di divenire giudice
se ti manca la forza di estirpare l'ingiustizia,
perché temeresti di fronte al potente
e getteresti una macchia sulla tua retta condotta.
se ti manca la forza di estirpare l'ingiustizia,
perché temeresti di fronte al potente
e getteresti una macchia sulla tua retta condotta.
Nova Vulgata
Eccli7,6Noli quaerere fieri iudex,
nisi valeas virtute irrumpere iniquitates;
ne forte extimescas faciem potentis
et ponas scandalum in aequitate tua.
Eccli7,6Noli quaerere fieri iudex,
nisi valeas virtute irrumpere iniquitates;
ne forte extimescas faciem potentis
et ponas scandalum in aequitate tua.
CEI 2008
7,9Non dire: "Egli guarderà all'abbondanza dei miei doni,
e quando farò l'offerta al Dio altissimo, egli l'accetterà".
e quando farò l'offerta al Dio altissimo, egli l'accetterà".
Nova Vulgata
Eccli7,11Ne dicas: «In multitudine munerum meorum respiciet Deus
et, offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet».
Eccli7,11Ne dicas: «In multitudine munerum meorum respiciet Deus
et, offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet».
Nova Vulgata
Eccli7,12Non irrideas hominem in amaritudine animae;
est enim, qui humiliat et exaltat, circumspector Deus.
Eccli7,12Non irrideas hominem in amaritudine animae;
est enim, qui humiliat et exaltat, circumspector Deus.
CEI 2008
7,14Non parlare troppo nell'assemblea degli anziani
e non ripetere le parole della tua preghiera.
e non ripetere le parole della tua preghiera.
Nova Vulgata
Eccli7,15Noli verbosus esse in multitudine presbyterorum
et non iteres verbum in oratione tua.
Eccli7,15Noli verbosus esse in multitudine presbyterorum
et non iteres verbum in oratione tua.
CEI 2008
Non cambiare un amico per interesse
né un vero fratello per l'oro di Ofir.
né un vero fratello per l'oro di Ofir.
Nova Vulgata
Eccli7,21Noli discedere a muliere sensata et bona,
quam sortitus es in timore Domini;
gratia enim verecundiae illius super aurum.
Eccli7,21Noli discedere a muliere sensata et bona,
quam sortitus es in timore Domini;
gratia enim verecundiae illius super aurum.
Nova Vulgata
Eccli7,22Non laedas servum operantem in veritate
neque mercennarium dantem animam suam.
Eccli7,22Non laedas servum operantem in veritate
neque mercennarium dantem animam suam.
Nova Vulgata
Eccli7,23Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua;
non defraudes illum libertate
neque inopem derelinquas illum.
Eccli7,23Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua;
non defraudes illum libertate
neque inopem derelinquas illum.
CEI 2008
Hai una moglie secondo il tuo cuore? Non ripudiarla,
ma se non le vuoi bene, non fidarti.
ma se non le vuoi bene, non fidarti.
7,26
Non ripudiarla: il divorzio, nella società ebraica, veniva deciso solo dal marito (Dt 22,13-21; 24,1-4).
Nova Vulgata
Eccli7,26Filiae tibi sunt? Serva corpus illarum
et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas.
Eccli7,26Filiae tibi sunt? Serva corpus illarum
et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas.
CEI 2008
7,28Ricorda che essi ti hanno generato:
che cosa darai loro in cambio di quanto ti hanno dato?
che cosa darai loro in cambio di quanto ti hanno dato?
Nova Vulgata
Eccli7,28Mulier si est tibi secundum animam tuam, non proicias illam,
sed odibili non credas teipsum.
In toto corde tuo
Eccli7,28Mulier si est tibi secundum animam tuam, non proicias illam,
sed odibili non credas teipsum.
In toto corde tuo
CEI 2008
Con tutta l'anima temi il Signore
e abbi riverenza per i suoi sacerdoti.
e abbi riverenza per i suoi sacerdoti.
Nova Vulgata
Eccli7,30Memento quoniam, nisi per illos, natus non fuisses;
et quid retribues illis, quomodo et illi tibi?
Eccli7,30Memento quoniam, nisi per illos, natus non fuisses;
et quid retribues illis, quomodo et illi tibi?
CEI 2008
Temi il Signore e onora il sacerdote,
dàgli la sua parte, come ti è stato comandato:
primizie, sacrifici di riparazione, offerta delle spalle,
vittima di santificazione e primizie delle cose sante.
dàgli la sua parte, come ti è stato comandato:
primizie, sacrifici di riparazione, offerta delle spalle,
vittima di santificazione e primizie delle cose sante.
7,31
La legge regolava, oltre alle primizie (Nm 18,11-18), anche la parte dei sacrifici che veniva destinata ai sacerdoti: vedi Lv 2,1-16; 5,1-13; Dt 18,3-4. Vedi anche Dt 14,28-29.
CEI 2008
Anche al povero tendi la tua mano,
perché sia perfetta la tua benedizione.
perché sia perfetta la tua benedizione.
Nova Vulgata
Eccli7,32In omni virtute tua dilige eum, qui te fecit,
et ministros eius ne derelinquas.
Eccli7,32In omni virtute tua dilige eum, qui te fecit,
et ministros eius ne derelinquas.
Nova Vulgata
Eccli7,34Da illis partem, sicut mandatum est tibi,
primitiarum et purgationis et de neglegentia
Eccli7,34Da illis partem, sicut mandatum est tibi,
primitiarum et purgationis et de neglegentia
Nova Vulgata
Eccli7,35et armum in oblationem
et sacrificium sanctificationis et primitias sanctorum.
Eccli7,35et armum in oblationem
et sacrificium sanctificationis et primitias sanctorum.