CEI 2008 - Nuovo Testamento - Altre Lettere - Ebrei - 5
Ebrei
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
5
5,1 Ogni sommo sacerdote, infatti, è scelto fra gli uomini e per gli uomini viene costituito tale nelle cose che riguardano Dio, per offrire doni e sacrifici per i peccati.
Nova Vulgata
EHe5,1Omnis namque pontifex ex hominibus assumptus pro hominibus constituitur in his, quae sunt ad Deum, ut offerat dona et sacrificia pro peccatis,
CEI 2008
5,2Egli è in grado di sentire giusta compassione per quelli che sono nell'ignoranza e nell'errore, essendo anche lui rivestito di debolezza.
Nova Vulgata
EHequi aeque condolere possit his, qui ignorant et errant, quoniam et ipse circumdatus est infirmitate
CEI 2008
5,3A causa di questa egli deve offrire sacrifici per i peccati anche per se stesso, come fa per il popolo.
Nova Vulgata
EHe5,3et propter eam debet, quemadmodum et pro populo, ita etiam pro semetipso offerre pro peccatis.
CEI 2008
Nessuno attribuisce a se stesso questo onore, se non chi è chiamato da Dio, come Aronne.
Nova Vulgata
EHeNec quisquam sumit sibi illum honorem, sed qui vocatur a Deo tamquam et Aaron.
EHeNec quisquam sumit sibi illum honorem, sed qui vocatur a Deo tamquam et Aaron.
CEI 2008
5,5Nello stesso modo Cristo non attribuì a se stesso la gloria di sommo sacerdote, ma colui che gli disse: Tu sei mio figlio, oggi ti ho generato, gliela conferì
Nova Vulgata
EHeSic et Christus non semetipsum glorificavit, ut pontifex fieret, sed qui locutus est ad eum:
“ Filius meus es tu;
ego hodie genui te ”;
“ Filius meus es tu;
ego hodie genui te ”;
CEI 2008
5,6come è detto in un altro passo:
Tu sei sacerdote per sempre,
secondo l'ordine di Melchìsedek.
Tu sei sacerdote per sempre,
secondo l'ordine di Melchìsedek.
Nova Vulgata
EHe5,6quemadmodum et in alio dicit:
“ Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech ”.
EHe5,6quemadmodum et in alio dicit:
“ Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech ”.
CEI 2008
Nei giorni della sua vita terrena egli offrì preghiere e suppliche, con forti grida e lacrime, a Dio che poteva salvarlo da morte e, per il suo pieno abbandono a lui, venne esaudito.
5,7-10
A differenza dei sacerdoti della famiglia di Aronne, Gesù non offrì a Dio doni e sacrifici per i peccati, ma offrì se stesso in un contesto di preghiera intensa. Egli ha attraversato la sofferenza della morte con fedeltà filiale. Perciò Dio lo ha reso perfetto, cioè consacrato sacerdote e costituito fonte di salvezza per tutti i credenti.
Nova Vulgata
EHe5,7Qui in diebus carnis suae, preces supplicationesque ad eum, qui possit salvum illum a morte facere, cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia,
EHe5,7Qui in diebus carnis suae, preces supplicationesque ad eum, qui possit salvum illum a morte facere, cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia,
CEI 2008
5,9e, reso perfetto, divenne causa di salvezza eterna per tutti coloro che gli obbediscono,
Nova Vulgata
EHeet, consummatus, factus est omnibus oboedientibus sibi auctor salutis aeternae,
CEI 2008
Su questo argomento abbiamo molte cose da dire, difficili da spiegare perché siete diventati lenti a capire.
Nova Vulgata
EHeDe quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum, quoniam segnes facti estis ad audiendum.
EHeDe quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum, quoniam segnes facti estis ad audiendum.
CEI 2008
5,12Infatti voi, che a motivo del tempo trascorso dovreste essere maestri, avete ancora bisogno che qualcuno v'insegni i primi elementi delle parole di Dio e siete diventati bisognosi di latte e non di cibo solido.
Nova Vulgata
EHeEtenim cum deberetis magistri esse propter tempus, rursum indigetis, ut vos doceat aliquis elementa exordii sermonum Dei, et facti estis, quibus lacte opus sit, non solido cibo.
CEI 2008
5,13Ora, chi si nutre ancora di latte non ha l'esperienza della dottrina della giustizia, perché è ancora un bambino.
Nova Vulgata
EHe5,13Omnis enim, qui lactis est particeps, expers est sermonis iustitiae, parvulus enim est;
CEI 2008
5,14Il nutrimento solido è invece per gli adulti, per quelli che, mediante l'esperienza, hanno le facoltà esercitate a distinguere il bene dal male.
Nova Vulgata
EHe5,14perfectorum autem est solidus cibus, eorum, qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali.