Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Nuovo Testamento - Lettere Paoline - Efesini - 6

Efesini

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

Ascolta Scarica audio
CEI 2008 6 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché questo è giusto.
6,1-4  Figli e genitori
 Un secondo quadro dei doveri familiari riguarda i rapporti tra figli e genitori. La citazione di Es 20,12 nei vv. 2-3 conferma la grande importanza che ha per i cristiani il comando relativo ai genitori.
Nova Vulgata EE6,1Filii, oboedite parentibus vestris in Domino; hoc enim est iustum.
CEI 2008 6,2 Onora tuo padre e tua madre! Questo è il primo comandamento che è accompagnato da una promessa:
Nova Vulgata EEHonora patrem tuum et matrem, quod est mandatum primum cum promissione,
2 in promissione
CEI 2008 6,3 perché tu sia felice e goda di una lunga vita sulla terra.
Nova Vulgata EE6,3ut bene sit tibi et sis longaevus super terram.
CEI 2008 6,4E voi, padri, non esasperate i vostri figli, ma fateli crescere nella disciplina e negli insegnamenti del Signore.
Nova Vulgata EE6,4Et, patres, nolite ad iracundiam provocare filios vestros, sed educate illos in disciplina et correptione Domini.
CEI 2008 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni con rispetto e timore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,
6,5-9 Schiavi e padroni
Nova Vulgata
EE6,5Servi, oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore, in simplicitate cordis vestri sicut Christo
CEI 2008 6,6non servendo per farvi vedere, come fa chi vuole piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio,
Nova Vulgata EE6,6non ad oculum servientes quasi hominibus placentes, sed ut servi Christi facientes voluntatem Dei ex animo,
CEI 2008 6,7prestando servizio volentieri, come chi serve il Signore e non gli uomini.
Nova Vulgata EE6,7cum bona voluntate servientes, sicut Domino et non hominibus,
CEI 2008 6,8Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo che libero, riceverà dal Signore secondo quello che avrà fatto di bene.
Nova Vulgata EEscientes quoniam unusquisque, si quid fecerit bonum, hoc percipiet a Domino, sive servus sive liber.
8 unusquisque quodcumque fecerit bonum
CEI 2008 6,9Anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che il Signore, loro e vostro, è nei cieli e in lui non vi è preferenza di persone.
Nova Vulgata
EE6,9Et, domini, eadem facite illis, remittentes minas, scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis, et personarum acceptio non est apud eum.
CEI 2008 Per il resto, rafforzatevi nel Signore e nel vigore della sua potenza.
6,10-20 La lotta spirituale
Nova Vulgata
EEDe cetero confortamini in Domino et in potentia virtutis eius.
10 De cetero, fratres, confortamini
CEI 2008 6,11Indossate l'armatura di Dio per poter resistere alle insidie del diavolo.
Nova Vulgata EEInduite armaturam Dei, ut possitis stare adversus insidias Diaboli.
11 Induite vos arma Dei
CEI 2008 6,12La nostra battaglia infatti non è contro la carne e il sangue, ma contro i Principati e le Potenze, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti.
Nova Vulgata EEQuia non est nobis colluctatio adversus sanguinem et carnem sed adversus principatus, adversus potestates, adversus mundi rectores tenebrarum harum, adversus spiritalia nequitiae in caelestibus.
12 adversus carnem et sanguinem | sed adversus principes et potestates | contra spiritalia
CEI 2008 6,13Prendete dunque l'armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno cattivo e restare saldi dopo aver superato tutte le prove.
Nova Vulgata
EE6,13Propterea accipite armaturam Dei, ut possitis resistere in die malo et, omnibus perfectis, stare.
CEI 2008 6,14State saldi, dunque: attorno ai fianchi, la verità; indosso, la corazza della giustizia;
Nova Vulgata EE6,14State ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae
CEI 2008 6,15i piedi, calzati e pronti a propagare il vangelo della pace.
Nova Vulgata EE6,15et calceati pedes in praeparatione evangelii pacis,
CEI 2008 6,16Afferrate sempre lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutte le frecce infuocate del Maligno;
Nova Vulgata EEin omnibus sumentes scutum fidei, in quo possitis omnia tela Maligni ignea exstinguere;
16 omnia tela nequissimi
CEI 2008 6,17prendete anche l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio.
Nova Vulgata EE6,17et galeam salutis assumite et gladium Spiritus, quod est verbum Dei,
CEI 2008 6,18In ogni occasione, pregate con ogni sorta di preghiere e di suppliche nello Spirito, e a questo scopo vegliate con ogni perseveranza e supplica per tutti i santi.
Nova Vulgata EE6,18per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu, et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis
CEI 2008 6,19E pregate anche per me, affinché, quando apro la bocca, mi sia data la parola, per far conoscere con franchezza il mistero del Vangelo,
Nova Vulgata EE6,19et pro me, ut detur mihi sermo in aperitione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii,
CEI 2008 6,20per il quale sono ambasciatore in catene, e affinché io possa annunciarlo con quel coraggio con il quale devo parlare.
Nova Vulgata EEpro quo legatione fungor in catena, ut in ipso audeam, prout oportet me loqui.
20 ita ut in ipso
CEI 2008 Tìchico - fratello carissimo e fedele ministro nel Signore - vi darà notizie di tutto quello che io faccio, affinché sappiate anche voi ciò che mi riguarda.
6,21 CONCLUSIONE E AUGURIO (6,21-24)
 La lettera si chiude con un brano di stile epistolare, dove si trova la formula tradizionale dell’augurio e saluto cristiano.
 Tìchico: è conosciuto come un cristiano collaboratore di Paolo (vedi At 20,4; Col 4,7; 2Tm 4,12; Tt 3,12).
Nova Vulgata
EE6,21Ut autem et vos sciatis, quae circa me sunt, quid agam, omnia nota vobis faciet Tychicus, carissimus frater et fidelis minister in Domino,
CEI 2008 6,22Ve lo mando proprio allo scopo di farvi avere mie notizie e per confortare i vostri cuori.
Nova Vulgata EE6,22quem misi ad vos in hoc ipsum, ut cognoscatis, quae circa nos sunt, et consoletur corda vestra.
CEI 2008 6,23Ai fratelli pace e carità con fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo.
Nova Vulgata
EE6,23Pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo.
CEI 2008 6,24La grazia sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Gesù Cristo con amore incorruttibile.
Nova Vulgata EE6,24Gratia cum omnibus, qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione.