Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

EBRAICO

AT ebraico

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
BibbiaEDU-logo

2 Samuele

AT ebraico Torna al libro

CEI 2008

AT ebraico 22 22,1 וַיְדַבֵּ֤ר דָּוִד֙ לַֽיהוָ֔ה אֶת־דִּבְרֵ֖י הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את בְּיוֹם֩ הִצִּ֨יל יְהוָ֥ה אֹת֛וֹ מִכַּ֥ף כָּל־אֹיְבָ֖יו וּמִכַּ֥ף שָׁאֽוּל׃
CEI 2008 2Sam Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
22,1 Il cantico di Davide
Il cantico è presentato come parole di Davide (v.  1). Nel Salterio è conservato questo stesso cantico, con piccole varianti (Sal 18), e anche là esso è attribuito a Davide. Ma la paternità di questo cantico, assai antico, è discussa. Si tratta essenzialmente di un ringraziamento dopo una prodigiosa liberazione dai nemici (vv.  5-6.15-20.32-46).
AT ebraico 22,2 וַיֹּאמַ֑ר יְהוָ֛ה סַֽלְעִ֥י וּמְצֻדָתִ֖י וּמְפַלְטִי־לִֽי׃
CEI 2008 2Sam22,2Egli disse:
"Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore,
AT ebraico 22,3 אֱלֹהֵ֥י צוּרִ֖י אֶחֱסֶה־בּ֑וֹ מָגִנִּ֞י וְקֶ֣רֶן יִשְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּי֙ וּמְנוּסִ֔י מֹשִׁעִ֕י מֵחָמָ֖ס תֹּשִׁעֵֽנִי׃
CEI 2008 2Sam22,3mio Dio, mia rupe, in cui mi rifugio;
mio scudo, mia potente salvezza e mio baluardo,
mio nascondiglio che mi salva,
dalla violenza tu mi salvi.
AT ebraico 22,4 מְהֻלָּ֖ל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמֵאֹיְבַ֖י אִוָּשֵֽׁעַ׃
CEI 2008 2Sam22,4Invoco il Signore, degno di lode,
e sarò salvato dai miei nemici.
AT ebraico 22,5 כִּ֥י אֲפָפֻ֖נִי מִשְׁבְּרֵי־מָ֑וֶת נַחֲלֵ֥י בְלִיַּ֖עַל יְבַעֲתֻֽנִי׃
CEI 2008 2Sam22,5Mi circondavano flutti di morte,
mi travolgevano torrenti infernali;
AT ebraico 22,6 חֶבְלֵ֥י שְׁא֖וֹל סַבֻּ֑נִי קִדְּמֻ֖נִי מֹֽקְשֵׁי־מָֽוֶת׃
CEI 2008 2Sam22,6già mi avvolgevano i lacci degli inferi,
già mi stringevano agguati mortali.
AT ebraico 22,7 בַּצַּר־לִי֙ אֶקְרָ֣א יְהוָ֔ה וְאֶל־אֱלֹהַ֖י אֶקְרָ֑א וַיִּשְׁמַ֤ע מֵהֵֽיכָלוֹ֙ קוֹלִ֔י וְשַׁוְעָתִ֖י בְּאָזְנָֽיו׃
CEI 2008 2Sam22,7Nell'angoscia invocai il Signore,
nell'angoscia gridai al mio Dio:
dal suo tempio ascoltò la mia voce,
a lui, ai suoi orecchi, giunse il mio grido.
AT ebraico 22,8 ותגעש וַיִּתְגָּעַ֤שׁ‪a‬ וַתִּרְעַשׁ֙ הָאָ֔רֶץ מוֹסְד֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם יִרְגָּ֑זוּ וַיִּֽתְגָּעֲשׁ֖וּ כִּֽי־חָ֥רָה לֽוֹ׃
CEI 2008 2Sam22,8La terra tremò e si scosse;
vacillarono le fondamenta dei cieli,
si scossero perché egli era adirato.
AT ebraico 22,9 עָלָ֤ה עָשָׁן֙ בְּאַפּ֔וֹ וְאֵ֥שׁ מִפִּ֖יו תֹּאכֵ֑ל גֶּחָלִ֖ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃
CEI 2008 2Sam22,9Dalle sue narici saliva fumo,
dalla sua bocca un fuoco divorante;
da lui sprizzavano carboni ardenti.
AT ebraico 22,10 וַיֵּ֥ט שָׁמַ֖יִם וַיֵּרַ֑ד וַעֲרָפֶ֖ל תַּ֥חַת רַגְלָֽיו׃
CEI 2008 2Sam22,10Abbassò i cieli e discese,
una nube oscura sotto i suoi piedi.
AT ebraico 22,11 וַיִּרְכַּ֥ב עַל־כְּר֖וּב וַיָּעֹ֑ף וַיֵּרָ֖א עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃
CEI 2008 2Sam22,11Cavalcava un cherubino e volava,
appariva sulle ali del vento.
AT ebraico 22,12 וַיָּ֥שֶׁת חֹ֛שֶׁךְ סְבִיבֹתָ֖יו סֻכּ֑וֹת חַֽשְׁרַת־מַ֖יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃
CEI 2008 2Sam22,12Si avvolgeva di tenebre come di una tenda,
di acque oscure e di nubi.
AT ebraico 22,13 מִנֹּ֖גַהּ נֶגְדּ֑וֹ בָּעֲר֖וּ גַּחֲלֵי־אֵֽשׁ׃
CEI 2008 2Sam22,13Davanti al suo fulgore
arsero carboni ardenti.
AT ebraico 22,14 יַרְעֵ֥ם מִן־שָׁמַ֖יִם יְהוָ֑ה וְעֶלְי֖וֹן יִתֵּ֥ן קוֹלֽוֹ׃
CEI 2008 2Sam22,14Il Signore tuonò dal cielo,
l'Altissimo fece udire la sua voce.
AT ebraico 22,15 וַיִּשְׁלַ֥ח חִצִּ֖ים וַיְפִיצֵ֑ם בָּרָ֖ק ויהמם וַיָּהֹֽם׃
CEI 2008 2Sam22,15Scagliò saette e li disperse,
fulminò con folgore e li sconfisse.
AT ebraico 22,16 וַיֵּֽרָאוּ֙ אֲפִ֣קֵי יָ֔ם יִגָּל֖וּ מֹסְד֣וֹת תֵּבֵ֑ל בְּגַעֲרַ֣ת יְהוָ֔ה מִנִּשְׁמַ֖ת ר֥וּחַ אַפּֽוֹ׃
CEI 2008 2Sam22,16Allora apparve il fondo del mare,
si scoprirono le fondamenta del mondo,
per la minaccia del Signore,
per lo spirare del suo furore.
AT ebraico 22,17 יִשְׁלַ֥ח מִמָּר֖וֹם יִקָּחֵ֑נִי יַֽמְשֵׁ֖נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃
CEI 2008 2Sam22,17Stese la mano dall'alto e mi prese,
mi sollevò dalle grandi acque,
AT ebraico 22,18 יַצִּילֵ֕נִי מֵאֹיְבִ֖י עָ֑ז מִשֹּׂ֣נְאַ֔י כִּ֥י אָמְצ֖וּ מִמֶּֽנִּי׃
CEI 2008 2Sam22,18mi liberò da nemici potenti,
da coloro che mi odiavano
ed erano più forti di me.
AT ebraico 22,19 יְקַדְּמֻ֖נִי בְּי֣וֹם אֵידִ֑י וַיְהִ֧י יְהוָ֛ה מִשְׁעָ֖ן לִֽי׃
CEI 2008 2Sam22,19Mi assalirono nel giorno della mia sventura,
ma il Signore fu il mio sostegno;
AT ebraico 22,20 וַיֹּצֵ֥א לַמֶּרְחָ֖ב אֹתִ֑י יְחַלְּצֵ֖נִי כִּי־חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃
CEI 2008 2Sam22,20mi portò al largo,
mi liberò perché mi vuol bene.
AT ebraico 22,21 יִגְמְלֵ֥נִי יְהוָ֖ה כְּצִדְקָתִ֑י כְּבֹ֥ר יָדַ֖י יָשִׁ֥יב לִֽי׃
CEI 2008 2Sam22,21Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,
mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani,
AT ebraico 22,22 כִּ֥י שָׁמַ֖רְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹ֥א רָשַׁ֖עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃
CEI 2008 2Sam22,22perché ho custodito le vie del Signore,
non ho abbandonato come un empio il mio Dio.
AT ebraico 22,23 כִּ֥י כָל־משפטו מִשְׁפָּטָ֖יו לְנֶגְדִּ֑י וְחֻקֹּתָ֖יו לֹא־אָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃
CEI 2008 2Sam22,23I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,
non ho respinto da me la sua legge;
AT ebraico 22,24 וָאֶהְיֶ֥ה תָמִ֖ים ל֑וֹ וָאֶשְׁתַּמְּרָ֖ה מֵעֲוֺנִֽי׃
CEI 2008 2Sam22,24ma integro sono stato con lui
e mi sono guardato dalla colpa.
AT ebraico 22,25 וַיָּ֧שֶׁב יְהוָ֛ה לִ֖י כְּצִדְקָתִ֑י כְּבֹרִ֖י לְנֶ֥גֶד עֵינָֽיו׃
CEI 2008 2Sam22,25Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia,
secondo la mia innocenza davanti ai suoi occhi.
AT ebraico 22,26 עִם־חָסִ֖יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גִּבּ֥וֹר תָּמִ֖ים תִּתַּמָּֽם׃
CEI 2008 2Sam22,26Con l'uomo buono tu sei buono,
con l'uomo integro tu sei integro,
AT ebraico 22,27 עִם־נָבָ֖ר תִּתָּבָ֑ר וְעִם־עִקֵּ֖שׁ תִּתַּפָּֽל׃
CEI 2008 2Sam22,27con l'uomo puro tu sei puro
e dal perverso non ti fai ingannare.
AT ebraico 22,28 וְאֶת־עַ֥ם עָנִ֖י תּוֹשִׁ֑יעַ וְעֵינֶ֖יךָ עַל־רָמִ֥ים תַּשְׁפִּֽיל׃
CEI 2008 2Sam22,28Tu salvi il popolo dei poveri,
ma sui superbi abbassi i tuoi occhi.
AT ebraico 22,29 כִּֽי־אַתָּ֥ה נֵירִ֖י יְהוָ֑ה וַיהוָ֖ה יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃
CEI 2008 2Sam22,29Signore, tu sei la mia lampada;
il Signore rischiara le mie tenebre.
AT ebraico 22,30 כִּ֥י בְכָ֖ה אָר֣וּץ גְּד֑וּד בֵּאלֹהַ֖י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃
CEI 2008 2Sam22,30Con te mi getterò nella mischia,
con il mio Dio scavalcherò le mura.
AT ebraico 22,31 הָאֵ֖ל תָּמִ֣ים דַּרְכּ֑וֹ אִמְרַ֤ת יְהוָה֙ צְרוּפָ֔ה מָגֵ֣ן ה֔וּא לְכֹ֖ל הַחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃
CEI 2008 2Sam22,31La via di Dio è perfetta,
la parola del Signore è purificata nel fuoco;
egli è scudo per chi in lui si rifugia.
AT ebraico 22,32 כִּ֥י מִי־אֵ֖ל מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֖וּר מִֽבַּלְעֲדֵ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃
CEI 2008 2Sam22,32Infatti, chi è Dio, se non il Signore?
O chi è roccia, se non il nostro Dio?
AT ebraico 22,33 הָאֵ֥ל מָעוּזִּ֖י חָ֑יִל וַיַּתֵּ֥ר תָּמִ֖ים דרכו דַּרְכִּֽי׃
CEI 2008 2Sam22,33Il Dio che mi ha cinto di vigore
e ha reso integro il mio cammino,
AT ebraico 22,34 מְשַׁוֶּ֥ה רגליו רַגְלַ֖י כָּאַיָּל֑וֹת וְעַ֥ל בָּמוֹתַ֖י יַעֲמִדֵֽנִי׃
CEI 2008 2Sam22,34mi ha dato agilità come di cerve
e sulle alture mi ha fatto stare saldo,
AT ebraico 22,35 מְלַמֵּ֥ד יָדַ֖י לַמִּלְחָמָ֑ה וְנִחַ֥ת קֶֽשֶׁת־נְחוּשָׁ֖ה זְרֹעֹתָֽי׃
CEI 2008 2Sam22,35ha addestrato le mie mani alla battaglia,
le mie braccia a tendere l'arco di bronzo.
AT ebraico 22,36 וַתִּתֶּן־לִ֖י מָגֵ֣ן יִשְׁעֶ֑ךָ וַעֲנֹתְךָ֖ תַּרְבֵּֽנִי׃
CEI 2008 2Sam22,36Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,
mi hai esaudito e mi hai fatto crescere.
AT ebraico 22,37 תַּרְחִ֥יב צַעֲדִ֖י תַּחְתֵּ֑נִי וְלֹ֥א מָעֲד֖וּ קַרְסֻלָּֽי׃
CEI 2008 2Sam22,37Hai spianato la via ai miei passi,
i miei piedi non hanno vacillato.
AT ebraico 22,38 אֶרְדְּפָ֥ה אֹיְבַ֖י וָאַשְׁמִידֵ֑ם וְלֹ֥א אָשׁ֖וּב עַד־כַּלּוֹתָֽם׃
CEI 2008 2Sam22,38Ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti,
non sono tornato senza averli annientati.
AT ebraico 22,39 וָאֲכַלֵּ֥ם וָאֶמְחָצֵ֖ם וְלֹ֣א יְקוּמ֑וּן וַֽיִּפְּל֖וּ תַּ֥חַת רַגְלָֽי׃
CEI 2008 2Sam22,39Li ho annientati e colpiti e non si sono rialzati,
sono caduti sotto i miei piedi.
AT ebraico 22,40 וַתַּזְרֵ֥נִי חַ֖יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֥יעַ קָמַ֖י תַּחְתֵּֽנִי׃
CEI 2008 2Sam22,40Tu mi hai cinto di forza per la guerra,
hai piegato sotto di me gli avversari.
AT ebraico 22,41 וְאֹ֣יְבַ֔י תַּ֥תָּה לִּ֖י עֹ֑רֶף מְשַׂנְאַ֖י וָאַצְמִיתֵֽם׃
CEI 2008 2Sam22,41Dei nemici mi hai mostrato le spalle:
quelli che mi odiavano, li ho distrutti.
AT ebraico 22,42 יִשְׁע֖וּ וְאֵ֣ין מֹשִׁ֑יעַ אֶל־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א עָנָֽם׃
CEI 2008 2Sam22,42Hanno gridato e nessuno li ha salvati,
hanno gridato al Signore, ma non ha risposto.
AT ebraico 22,43 וְאֶשְׁחָקֵ֖ם כַּעֲפַר־אָ֑רֶץ כְּטִיט־חוּצ֥וֹת אֲדִקֵּ֖ם אֶרְקָעֵֽם׃
CEI 2008 2Sam22,43Come polvere della terra li ho dispersi,
calpestati, schiacciati come fango delle strade.
AT ebraico 22,44 וַֽתְּפַלְּטֵ֔נִי מֵרִיבֵ֖י עַמִּ֑י תִּשְׁמְרֵ֙נִי֙ לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֔ם עַ֥ם לֹא־יָדַ֖עְתִּי יַעַבְדֻֽנִי׃
CEI 2008 2Sam22,44Mi hai scampato dal popolo in rivolta,
mi hai conservato a capo di nazioni.
Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
AT ebraico 22,45 בְּנֵ֥י נֵכָ֖ר יִתְכַּֽחֲשׁוּ־לִ֑י לִשְׁמ֥וֹעַ אֹ֖זֶן יִשָּׁ֥מְעוּ לִֽי׃
CEI 2008 2Sam22,45stranieri cercavano il mio favore,
all'udirmi, subito mi obbedivano,
AT ebraico 22,46 בְּנֵ֥י נֵכָ֖ר יִבֹּ֑לוּ וְיַחְגְּר֖וּ מִמִּסְגְּרוֹתָֽם׃
CEI 2008 2Sam22,46impallidivano uomini stranieri
e uscivano tremanti dai loro nascondigli.
AT ebraico 22,47 חַי־יְהוָ֖ה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְיָרֻ֕ם אֱלֹהֵ֖י צ֥וּר יִשְׁעִֽי׃
CEI 2008 2Sam22,47Viva il Signore e benedetta la mia roccia,
sia esaltato Dio, rupe della mia salvezza.
AT ebraico 22,48 הָאֵ֕ל הַנֹּתֵ֥ן נְקָמֹ֖ת לִ֑י וּמוֹרִ֥יד עַמִּ֖ים תַּחְתֵּֽנִי׃
CEI 2008 2Sam22,48Dio, tu mi accordi la rivincita
e sottometti i popoli al mio giogo,
AT ebraico 22,49 וּמוֹצִיאִ֖י מֵאֹֽיְבָ֑י וּמִקָּמַי֙ תְּר֣וֹמְמֵ֔נִי מֵאִ֥ישׁ חֲמָסִ֖ים תַּצִּילֵֽנִי׃
CEI 2008 2Sam22,49mi sottrai ai miei nemici,
dei miei avversari mi fai trionfare
e mi liberi dall'uomo violento.
AT ebraico 22,50 עַל־כֵּ֛ן אוֹדְךָ֥ יְהוָ֖ה בַּגּוֹיִ֑ם וּלְשִׁמְךָ֖ אֲזַמֵּֽר׃
CEI 2008 2Sam22,50Per questo ti loderò, Signore, tra le genti
e canterò inni al tuo nome.
AT ebraico 22,51 מגדיל מִגְדּ֖וֹל יְשׁוּע֣וֹת מַלְכּ֑וֹ וְעֹֽשֶׂה־חֶ֧סֶד לִמְשִׁיח֛וֹ לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃ פ 
CEI 2008 2Sam22,51Egli concede al suo re grandi vittorie,
si mostra fedele al suo consacrato,
a Davide e alla sua discendenza per sempre".