Abacuc
AT ebraico Torna al libro
Interconfessionale
AT ebraico
2
2,1 עַל־מִשְׁמַרְתִּ֣י אֶעֱמֹ֔דָה וְאֶֽתְיַצְּבָ֖ה עַל־מָצ֑וֹר וַאֲצַפֶּ֗ה לִרְאוֹת֙ מַה־יְדַבֶּר־בִּ֔י וּמָ֥ה אָשִׁ֖יב עַל־תּוֹכַחְתִּֽי׃
AT ebraico
2,2 וַיַּעֲנֵ֤נִי יְהוָה֙ וַיֹּ֔אמֶר כְּת֣וֹב חָז֔וֹן וּבָאֵ֖ר עַל־הַלֻּח֑וֹת לְמַ֥עַן יָר֖וּץ ק֥וֹרֵא בֽוֹ׃
AT ebraico
2,3 כִּ֣י ע֤וֹד חָזוֹן֙ לַמּוֹעֵ֔ד וְיָפֵ֥חַ לַקֵּ֖ץ וְלֹ֣א יְכַזֵּ֑ב אִם־יִתְמַהְמָהּ֙ חַכֵּה־ל֔וֹ כִּֽי־בֹ֥א יָבֹ֖א לֹ֥א יְאַחֵֽר׃
Interconfessionale
AbScrivi così:
L’uomo infedele a Dio soccomberà,
ma il giusto vivrà per la sua ∆fedeltà.
L’uomo infedele a Dio soccomberà,
ma il giusto vivrà per la sua ∆fedeltà.
AT ebraico
2,5 וְאַף֙ כִּֽי־הַיַּ֣יִן בּוֹגֵ֔ד גֶּ֥בֶר יָהִ֖יר וְלֹ֣א יִנְוֶ֑ה אֲשֶׁר֩ הִרְחִ֨יב כִּשְׁא֜וֹל נַפְשׁ֗וֹ וְה֤וּא כַמָּ֙וֶת֙ וְלֹ֣א יִשְׂבָּ֔ע וַיֶּאֱסֹ֤ף אֵלָיו֙ כָּל־הַגּוֹיִ֔ם וַיִּקְבֹּ֥ץ אֵלָ֖יו כָּל־הָעַמִּֽים׃
Interconfessionale
AbLa ricchezza tradisce;
gli uomini orgogliosi
sono sempre agitati:
spalancano la bocca come il mondo dei morti,
e come la morte non si saziano mai.
Conquistano una nazione dopo l’altra,
assoggettano tutti i popoli.
gli uomini orgogliosi
sono sempre agitati:
spalancano la bocca come il mondo dei morti,
e come la morte non si saziano mai.
Conquistano una nazione dopo l’altra,
assoggettano tutti i popoli.
Note al Testo
2,5
La ricchezza: così il manoscritto ebraico di Qumran (vedi nota a 2,4); il testo ebraico più noto ha: il vino.
AT ebraico
2,6 הֲלוֹא־אֵ֣לֶּה כֻלָּ֗ם עָלָיו֙ מָשָׁ֣ל יִשָּׂ֔אוּ וּמְלִיצָ֖ה חִיד֣וֹת ל֑וֹ וְיֹאמַ֗ר ה֚וֹי הַמַּרְבֶּ֣ה לֹּא־ל֔וֹ עַד־מָתַ֕י וּמַכְבִּ֥יד עָלָ֖יו עַבְטִֽיט׃
Interconfessionale
AbMa i popoli conquistati
diranno contro di loro
parole ironiche e sprezzanti».
«Ecco che cosa diranno:
Guai a voi
che accumulate ricchezze
tolte agli altri
e prendete i loro beni in pegno.
Fino a quando agirete così?
diranno contro di loro
parole ironiche e sprezzanti».
Le cinque maledizioni
«Ecco che cosa diranno:
Guai a voi
che accumulate ricchezze
tolte agli altri
e prendete i loro beni in pegno.
Fino a quando agirete così?
AT ebraico
2,7 הֲל֣וֹא פֶ֗תַע יָק֙וּמוּ֙ נֹשְׁכֶ֔יךָ וְיִקְצ֖וּ מְזַעְזְעֶ֑יךָ וְהָיִ֥יתָ לִמְשִׁסּ֖וֹת לָֽמוֹ׃
Interconfessionale
Ab2,7Quando meno ve lo aspettate
spunteranno i vostri creditori
e vi faranno tremare,
e, a loro volta, vi prenderanno tutto.
spunteranno i vostri creditori
e vi faranno tremare,
e, a loro volta, vi prenderanno tutto.
AT ebraico
2,8 כִּֽיאַתָּ֤ה שַׁלּ֙וֹתָ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים יְשָׁלּ֖וּךָ כָּל־יֶ֣תֶר עַמִּ֑ים מִדְּמֵ֤י אָדָם֙ וַחֲמַס־אֶ֔רֶץ קִרְיָ֖ה וְכָל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃ פ
Interconfessionale
AbVoi avete saccheggiato molti popoli,
ma gli altri popoli saccheggeranno voi.
E questo a causa del sangue che avete versato
e della violenza fatta alle nazioni,
alle città e ai loro abitanti.
ma gli altri popoli saccheggeranno voi.
E questo a causa del sangue che avete versato
e della violenza fatta alle nazioni,
alle città e ai loro abitanti.
AT ebraico
2,9 ה֗וֹי בֹּצֵ֛עַ בֶּ֥צַע רָ֖ע לְבֵית֑וֹ לָשׂ֤וּם בַּמָּרוֹם֙ קִנּ֔וֹ לְהִנָּצֵ֖ל מִכַּף־רָֽע׃
Interconfessionale
Ab2,9Guai a voi
che avete arricchito la vostra casa
con guadagni illeciti
e volevate costruirvi un rifugio sicuro
contro i colpi della sfortuna.
che avete arricchito la vostra casa
con guadagni illeciti
e volevate costruirvi un rifugio sicuro
contro i colpi della sfortuna.
AT ebraico
2,13 הֲל֣וֹא הִנֵּ֔ה מֵאֵ֖ת יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְיִֽיגְע֤וּ עַמִּים֙ בְּדֵי־אֵ֔שׁ וּלְאֻמִּ֖ים בְּדֵי־רִ֥יק יִעָֽפוּ׃
AT ebraico
2,14 כִּ֚י תִּמָּלֵ֣א הָאָ֔רֶץ לָדַ֖עַת אֶת־כְּב֣וֹד יְהוָ֑ה כַּמַּ֖יִם יְכַסּ֥וּ עַל־יָֽם׃ ס
AT ebraico
2,15 ה֚וֹי מַשְׁקֵ֣ה רֵעֵ֔הוּ מְסַפֵּ֥חַ חֲמָתְךָ֖ וְאַ֣ף שַׁכֵּ֑ר לְמַ֥עַן הַבִּ֖יט עַל־מְעוֹרֵיהֶֽם׃
Interconfessionale
AbGuai a voi
che fate bere ai vostri vicini vino drogato
per umiliarli guardando le loro nudità.
che fate bere ai vostri vicini vino drogato
per umiliarli guardando le loro nudità.
AT ebraico
2,16 שָׂבַ֤עְתָּ קָלוֹן֙ מִכָּב֔וֹד שְׁתֵ֥ה גַם־אַ֖תָּה וְהֵֽעָרֵ֑ל תִּסּ֣וֹב עָלֶ֗יךָ כּ֚וֹס יְמִ֣ין יְהוָ֔ה וְקִיקָל֖וֹן עַל־כְּבוֹדֶֽךָ׃
Interconfessionale
AbVi coprite di vergogna, non di gloria:
bevete anche voi e mostratevi nudi!
Il Signore vi obbligherà
a ∆vuotare la coppa della sua ira,
e il vostro onore si trasformerà in infamia.
bevete anche voi e mostratevi nudi!
Il Signore vi obbligherà
a ∆vuotare la coppa della sua ira,
e il vostro onore si trasformerà in infamia.
Rimandi
Note al Testo
2,16
mostratevi nudi: la vergogna dei conquistatori sarà doppia: apparire nudi e lasciar vedere che non sono circoncisi. — vuotare la coppa della sua ira: indica la condanna da parte di Dio (vedi Geremia 13,13 e nota; Ezechiele 23,31; Abdia 16).
AT ebraico
2,17 כִּ֣י חֲמַ֤ס לְבָנוֹן֙ יְכַסֶּ֔ךָּ וְשֹׁ֥ד בְּהֵמ֖וֹת יְחִיתַ֑ן מִדְּמֵ֤י אָדָם֙ וַחֲמַס־אֶ֔רֶץ קִרְיָ֖ה וְכָל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃ ס
Interconfessionale
AbLa violenza commessa nel Libano
ricadrà su di voi.
Sarete pieni di terrore
per gli animali che avete massacrati.
E tutto questo a causa del sangue che avete versato
e della violenza fatta alle nazioni
alle città e ai loro abitanti.
ricadrà su di voi.
Sarete pieni di terrore
per gli animali che avete massacrati.
E tutto questo a causa del sangue che avete versato
e della violenza fatta alle nazioni
alle città e ai loro abitanti.
AT ebraico
2,18 מָֽה־הוֹעִ֣יל פֶּ֗סֶל כִּ֤י פְסָלוֹ֙ יֹֽצְר֔וֹ מַסֵּכָ֖ה וּמ֣וֹרֶה שָּׁ֑קֶר כִּ֣י בָטַ֞ח יֹצֵ֤ר יִצְרוֹ֙ עָלָ֔יו לַעֲשׂ֖וֹת אֱלִילִ֥ים אִלְּמִֽים׃ ס
Interconfessionale
AbA che cosa servono gli idoli? Perché scolpirli?
Sono oggetti di metallo che fanno credere a menzogne.
Perché l’uomo dà fiducia a idoli muti
che lui stesso ha fabbricato?
Sono oggetti di metallo che fanno credere a menzogne.
Perché l’uomo dà fiducia a idoli muti
che lui stesso ha fabbricato?
AT ebraico
2,19 ה֣וֹי אֹמֵ֤ר לָעֵץ֙ הָקִ֔יצָה ע֖וּרִי לְאֶ֣בֶן דּוּמָ֑ם ה֣וּא יוֹרֶ֔ה הִנֵּה־ה֗וּא תָּפוּשׂ֙ זָהָ֣ב וָכֶ֔סֶף וְכָל־ר֖וּחַ אֵ֥ין בְּקִרְבּֽוֹ׃
Interconfessionale
Ab2,19Guai a voi
che dite a un pezzo di legno: “Svegliati!”
e a una pietra inanimata: “Alzati!”.
Essi non possono rivelarvi nulla.
Sono ricoperti d’oro e d’argento,
ma non hanno vita.
che dite a un pezzo di legno: “Svegliati!”
e a una pietra inanimata: “Alzati!”.
Essi non possono rivelarvi nulla.
Sono ricoperti d’oro e d’argento,
ma non hanno vita.