Amos
AT ebraico Torna al libro
Interconfessionale
AT ebraico
2
2,1 כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י מוֹאָ֔ב וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־שָׂרְפ֛וֹ עַצְמ֥וֹת מֶֽלֶךְ־אֱד֖וֹם לַשִּֽׂיד׃
Interconfessionale
AmIl Signore dice: «La gente di Moab ha commesso una colpa dopo l’altra; certamente io la punirò. Ha bruciato le ossa del re di Edom per farne calce.
Rimandi
2,1
contro i Moabiti Is 15-16; Ger 48; Ez 25,8-11; Sof 2,8-11.
Note al Testo
2,1
Moab: piccolo regno a est del Mar Morto.
AT ebraico
2,2 וְשִׁלַּחְתִּי־אֵ֣שׁ בְּמוֹאָ֔ב וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנ֣וֹת הַקְּרִיּ֑וֹת וּמֵ֤ת בְּשָׁאוֹן֙ מוֹאָ֔ב בִּתְרוּעָ֖ה בְּק֥וֹל שׁוֹפָֽר׃
Interconfessionale
AmPer questo, manderò il fuoco contro la regione di Moab ed esso brucerà anche le fortezze della città di Keriòt. Il popolo di Moab morirà nel tumulto della battaglia, mentre i soldati grideranno e le trombe suoneranno.
AT ebraico
2,3 וְהִכְרַתִּ֥י שׁוֹפֵ֖ט מִקִּרְבָּ֑הּ וְכָל־שָׂרֶ֛יהָ אֶהֱר֥וֹג עִמּ֖וֹ אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ פ
Interconfessionale
Am2,3Ucciderò il governatore di Moab e con lui farò morire tutti i capi del paese», dice il Signore.
AT ebraico
2,4 כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַֽל־מָאֳסָ֞ם אֶת־תּוֹרַ֣ת יְהוָ֗ה וְחֻקָּיו֙ לֹ֣א שָׁמָ֔רוּ וַיַּתְעוּם֙ כִּזְבֵיהֶ֔ם אֲשֶׁר־הָלְכ֥וּ אֲבוֹתָ֖ם אַחֲרֵיהֶֽם׃
Interconfessionale
AmIl Signore dice: «La gente di Giuda ha commesso una colpa dopo l’altra; certamente io la punirò. Ha calpestato i miei insegnamenti e non ha rispettato i miei ordini. È stata sviata dagli stessi dèi che i suoi antenati avevano servito.
Rimandi
2,4
l’insegnamento del Signore rifiutato Lv 26,14-16; Is 5,24; Ger 7,28; Os 8,14. — dèi menzogneri Is 44,9-20; Ger 10,1-5; Sal 115,4-8.
Note al Testo
2,4
Giuda: qui indica il regno del sud che ha come capitale Gerusalemme.
Interconfessionale
Am2,5Per questo, manderò il fuoco alla terra di Giuda ed esso brucerà i palazzi di Gerusalemme».
AT ebraico
2,6 כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־מִכְרָ֤ם בַּכֶּ֙סֶף֙ צַדִּ֔יק וְאֶבְי֖וֹן בַּעֲב֥וּר נַעֲלָֽיִם׃
Interconfessionale
AmIl Signore dice: «Gli abitanti d’Israele hanno commesso una colpa dopo l’altra; certamente io li punirò. Hanno venduto come schiavi uomini onesti, solo perché non potevano pagare i loro debiti, hanno venduto poveri per un paio di sandali.
Rimandi
2,6
giustizia corrotta Am 5,7.12; Is 1,23; Ger 22,3; Mic 3,9.11. — per un paio di sandali Am 8,6.
AT ebraico
2,7 הַשֹּׁאֲפִ֤ים עַל־עֲפַר־אֶ֙רֶץ֙ בְּרֹ֣אשׁ דַּלִּ֔ים וְדֶ֥רֶךְ עֲנָוִ֖ים יַטּ֑וּ וְאִ֣ישׁ וְאָבִ֗יו יֵֽלְכוּ֙ אֶל־הַֽנַּעֲרָ֔ה לְמַ֥עַן חַלֵּ֖ל אֶת־שֵׁ֥ם קָדְשִֽׁי׃
Interconfessionale
AmCostringono il povero a strisciare nella polvere e rendono la vita difficile al debole. ∆Padri e figli vanno con la stessa donna, e così profanano il mio santo nome.
Rimandi
2,7
profanazione del nome di Dio Ez 36,20-21.
Note al Testo
2,7
difficile: impedendo l’accesso alle vie legali? — Padri e figli… donna: altra traduzione possibile: Giovani e vecchi vanno dalla stessa schiava.
AT ebraico
2,8 וְעַל־בְּגָדִ֤ים חֲבֻלִים֙ יַטּ֔וּ אֵ֖צֶל כָּל־מִזְבֵּ֑חַ וְיֵ֤ין עֲנוּשִׁים֙ יִשְׁתּ֔וּ בֵּ֖ית אֱלֹהֵיהֶֽם׃
Interconfessionale
AmDavanti agli altari osano sdraiarsi sulle vesti avute in pegno dal povero. Nel mio tempio bevono il vino confiscato.
AT ebraico
2,9 וְאָ֨נֹכִ֜י הִשְׁמַ֤דְתִּי אֶת־הָֽאֱמֹרִי֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֨ר כְּגֹ֤בַהּ אֲרָזִים֙ גָּבְה֔וֹ וְחָסֹ֥ן ה֖וּא כָּֽאַלּוֹנִ֑ים וָאַשְׁמִ֤יד פִּרְיוֹ֙ מִמַּ֔עַל וְשָׁרָשָׁ֖יו מִתָּֽחַת׃
Interconfessionale
Am«Eppure, popolo mio, per la tua salvezza io ho distrutto gli Amorrei, uomini alti come cedri e forti come querce. Ho distrutto i loro frutti in alto e le loro radici in basso.
AT ebraico
2,10 וְאָנֹכִ֛י הֶעֱלֵ֥יתִי אֶתְכֶ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וָאוֹלֵ֨ךְ אֶתְכֶ֤ם בַּמִּדְבָּר֙ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה לָרֶ֖שֶׁת אֶת־אֶ֥רֶץ הָאֱמֹרִֽי׃
Interconfessionale
AmProprio io ti ho fatto uscire dall’Egitto, ti ho guidato nel deserto per quarant’anni perché prendessi possesso del territorio degli Amorrei.
AT ebraico
2,11 וָאָקִ֤ים מִבְּנֵיכֶם֙ לִנְבִיאִ֔ים וּמִבַּחוּרֵיכֶ֖ם לִנְזִרִ֑ים הַאַ֥ף אֵֽין־זֹ֛את בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־יְהוָֽה׃
Interconfessionale
AmHo costituito alcuni dei tuoi figli come profeti, alcuni dei tuoi giovani come nazirei. Non è forse così, popolo d’Israele? Parola del Signore.
Rimandi
2,11
Dio suscita dei profeti Dt 18,18-19.
Note al Testo
2,11
nazirei: Israeliti che mostravano la loro devozione a Dio facendo voto di non bere vino o birra, di non tagliarsi i capelli, di non toccare cadaveri (vedi Numeri 6,1-8).
AT ebraico
2,12 וַתַּשְׁק֥וּ אֶת־הַנְּזִרִ֖ים יָ֑יִן וְעַל־הַנְּבִיאִים֙ צִוִּיתֶ֣ם לֵאמֹ֔ר לֹ֖א תִּנָּבְאֽוּ׃
Interconfessionale
AmMa voi avete fatto bere il vino ai nazirei e avete ordinato ai profeti di non annunziare il mio messaggio.
Rimandi
2,12
ordine ai profeti di non parlare Am 7,12.16; Is 30,10; Ger 11,21; Mic 3,6; cfr. At 4,17-18; 5,28.40.
AT ebraico
2,13 הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י מֵעִ֖יק תַּחְתֵּיכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֤ר תָּעִיק֙ הָעֲגָלָ֔ה הַֽמְלֵאָ֥ה לָ֖הּ עָמִֽיר׃
Interconfessionale
AmE ora farò cedere il terreno sotto di voi come fa un carro carico di grano.
AT ebraico
2,14 וְאָבַ֤ד מָנוֹס֙ מִקָּ֔ל וְחָזָ֖ק לֹא־יְאַמֵּ֣ץ כֹּח֑וֹ וְגִבּ֖וֹר לֹא־יְמַלֵּ֥ט נַפְשֽׁוֹ׃
Interconfessionale
Am2,14Neppure i più agili sfuggiranno, i forti perderanno la loro forza, i coraggiosi non si salveranno.
AT ebraico
2,15 וְתֹפֵ֤שׂ הַקֶּ֙שֶׁת֙ לֹ֣א יַעֲמֹ֔ד וְקַ֥ל בְּרַגְלָ֖יו לֹ֣א יְמַלֵּ֑ט וְרֹכֵ֣ב הַסּ֔וּס לֹ֥א יְמַלֵּ֖ט נַפְשֽׁוֹ׃
AT ebraico
2,16 וְאַמִּ֥יץ לִבּ֖וֹ בַּגִּבּוֹרִ֑ים עָר֛וֹם יָנ֥וּס בַּיּוֹם־הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָֽה׃ פ
Interconfessionale
AmQuel giorno, perfino il più valoroso getterà le sue armi per poter fuggire. Parola del Signore».
Rimandi
2,16
Quel giorno Am 3,14; 4,2; 8,9.11.13; Is 2,11; 11,10; 12,1; 30,26; Ger 30,5-7; Gl 1,15; 3,4; 4,1; Sof 1,14-15; Ml 3,19-23.