Dimensioni del testo

Carattere

Stai leggendo

EBRAICO

AT ebraico

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

Esodo

AT ebraico Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT ebraico 25 25,1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
Interconfessionale 25,1 Il Signore disse a Mosè:
AT ebraico 25,2 דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְיִקְחוּ־לִ֖י תְּרוּמָ֑ה מֵאֵ֤ת כָּל־אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣נּוּ לִבּ֔וֹ תִּקְח֖וּ אֶת־תְּרוּמָתִֽי׃
Interconfessionale «Ordina agli Israeliti di raccogliere un’offerta per me. Essa sarà fatta da tutti coloro che hanno un cuore generoso.
25,2 offerta 35,4-29; 1Cr 29,1-9; cfr. 2Re 12,5-6.
AT ebraico 25,3 וְזֹאת֙ הַתְּרוּמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּקְח֖וּ מֵאִתָּ֑ם זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃
Interconfessionale 25,3 Come offerta si raccoglieranno: oro, argento e rame,
AT ebraico 25,4 וּתְכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֥שׁ וְעִזִּֽים׃
Interconfessionale 25,4 lana tinta di viola, di rosso e di scarlatto, lino fine e stoffa di pelo di capra,
AT ebraico 25,5 וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַעֲצֵ֥י שִׁטִּֽים׃
Interconfessionale pelli di montone tinte di rosso, pelli di tasso e legno d’acacia,
25,5 pelli di tasso: espressione ebraica per noi oscura; potrebbe indicare anche un tipo di cuoio con una particolare lavorazione oppure la pelle di un animale marino.
AT ebraico 25,6 שֶׁ֖מֶן לַמָּאֹ֑ר בְּשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃
Interconfessionale 25,6 olio per illuminazione, essenze aromatiche per l’olio della consacrazione e per l’incenso profumato,
AT ebraico 25,7 אַבְנֵי־שֹׁ֕הַם וְאַבְנֵ֖י מִלֻּאִ֑ים לָאֵפֹ֖ד וְלַחֹֽשֶׁן׃
Interconfessionale pietre di onice e altre pietre preziose da incastonare nell’efod e nel pettorale indossati dal sommo sacerdote.
25,7 efod: vestito liturgico del sommo sacerdote descritto in 28,6-14. — Il pettorale, altro indumento, è descritto in 28,15-29.
AT ebraico 25,8 וְעָ֥שׂוּ לִ֖י מִקְדָּ֑שׁ וְשָׁכַנְתִּ֖י בְּתוֹכָֽם׃
Interconfessionale Gli Israeliti mi consacreranno un luogo particolare, così io abiterò in mezzo a loro.
25,8 così io abiterò in mezzo a loro: l’antica traduzione greca ha: e apparirò tra di voi.
AT ebraico 25,9 כְּכֹ֗ל אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מַרְאֶ֣ה אוֹתְךָ֔ אֵ֚ת תַּבְנִ֣ית הַמִּשְׁכָּ֔ן וְאֵ֖ת תַּבְנִ֣ית כָּל־כֵּלָ֑יו וְכֵ֖ן תַּעֲשֽׂוּ׃ ס          
Interconfessionale Farete la tenda e gli oggetti di culto uguali al modello che io ti mostrerò».
25,9 il modello Ez 40,4; 1Cr 28,19.
AT ebraico 25,10 וְעָשׂ֥וּ אֲר֖וֹן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אָרְכּ֗וֹ וְאַמָּ֤ה וָחֵ֙צִי֙ רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃
Interconfessionale «Costruiranno un’arca di legno d’acacia: sarà come una cassa lunga un metro e venticinque centimetri, larga e alta settantacinque centimetri.
25,10 l’arca 37,1-5; 1Sam 4-6; 2Sam 6; Sal 132.
AT ebraico 25,11 וְצִפִּיתָ֤ אֹתוֹ֙ זָהָ֣ב טָה֔וֹר מִבַּ֥יִת וּמִח֖וּץ תְּצַפֶּ֑נּוּ וְעָשִׂ֧יתָ עָלָ֛יו זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃
Interconfessionale 25,11 Sia dentro che fuori la rivestirai d’oro puro, e tutt’intorno avrà un bordo d’oro.
AT ebraico 25,12 וְיָצַ֣קְתָּ לּ֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב וְנָ֣תַתָּ֔ה עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּעֹ֔ת עַל־צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית׃
Interconfessionale 25,12 Fonderai quattro anelli d’oro e li fisserai ai quattro piedi dell’arca: due da una parte e due dall’altra.
AT ebraico 25,13 וְעָשִׂ֥יתָ בַדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃
Interconfessionale 25,13 Farai due stanghe di legno d’acacia e le rivestirai d’oro.
AT ebraico 25,14 וְהֵֽבֵאתָ֤ אֶת־הַבַּדִּים֙ בַּטַּבָּעֹ֔ת עַ֖ל צַלְעֹ֣ת הָאָרֹ֑ן לָשֵׂ֥את אֶת־הָאָרֹ֖ן בָּהֶֽם׃
Interconfessionale 25,14 Infilerai le stanghe negli anelli ai due lati dell’arca per poterla trasportare.
AT ebraico 25,15 בְּטַבְּעֹת֙ הָאָרֹ֔ן יִהְי֖וּ הַבַּדִּ֑ים לֹ֥א יָסֻ֖רוּ מִמֶּֽנּוּ׃
Interconfessionale 25,15 Le stanghe rimarranno sempre negli anelli dell’arca: non siano mai tolte di lì.
AT ebraico 25,16 וְנָתַתָּ֖ אֶל־הָאָרֹ֑ן אֵ֚ת הָעֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר אֶתֵּ֖ן אֵלֶֽיךָ׃
Interconfessionale Nell’arca collocherai le tavole degli insegnamenti che io ti darò.
25,16 le tavole deposte nell’arca Dt 10,1-2; 1Re 8,9.
AT ebraico 25,17 וְעָשִׂ֥יתָ כַפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָה֑וֹר אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֙צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃
Interconfessionale «Farai un coperchio d’oro puro; sarà lungo un metro e venticinque centimetri e largo settantacinque centimetri.
25,17 un coperchio: vedi Levitico 16,11-16. Questo coperchio aveva una particolare funzione nel rito per il perdono dei peccati; di conseguenza le antiche traduzioni greca e latina rendono la parola ebraica con propiziatorio per meglio sottolineare la sua funzione.
AT ebraico 25,18 וְעָשִׂ֛יתָ שְׁנַ֥יִם כְּרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַכַּפֹּֽרֶת׃
Interconfessionale 25,18 Alle due estremità del coperchio farai due cherubini d’oro battuto con il martello.
AT ebraico 25,19 וַ֠עֲשֵׂה כְּר֨וּב אֶחָ֤ד מִקָּצָה֙ מִזֶּ֔ה וּכְרוּב־אֶחָ֥ד מִקָּצָ֖ה מִזֶּ֑ה מִן־הַכַּפֹּ֛רֶת תַּעֲשׂ֥וּ אֶת־הַכְּרֻבִ֖ים עַל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָֽיו׃
Interconfessionale I cherubini formeranno un solo pezzo con il coperchio: uno da una parte e uno dall’altra.
25,19 cherubini: vedi nota a Genesi 3,24.
AT ebraico 25,20 וְהָי֣וּ הַכְּרֻבִים֩ פֹּרְשֵׂ֨י כְנָפַ֜יִם לְמַ֗עְלָה סֹכְכִ֤ים בְּכַנְפֵיהֶם֙ עַל־הַכַּפֹּ֔רֶת וּפְנֵיהֶ֖ם אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו אֶל־הַכַּפֹּ֔רֶת יִהְי֖וּ פְּנֵ֥י הַכְּרֻבִֽים׃
Interconfessionale 25,20 Essi staranno l’uno di fronte all’altro con la faccia rivolta verso il coperchio: le loro ali distese lo proteggeranno.
AT ebraico 25,21 וְנָתַתָּ֧ אֶת־הַכַּפֹּ֛רֶת עַל־הָאָרֹ֖ן מִלְמָ֑עְלָה וְאֶל־הָ֣אָרֹ֔ן תִּתֵּן֙ אֶת־הָ֣עֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר אֶתֵּ֖ן אֵלֶֽיךָ׃
Interconfessionale 25,21 Porrai il coperchio sull’arca dopo avervi messo dentro le tavole dei miei insegnamenti.
AT ebraico 25,22 וְנוֹעַדְתִּ֣י לְךָ֮ שָׁם֒ וְדִבַּרְתִּ֨י אִתְּךָ֜ מֵעַ֣ל הַכַּפֹּ֗רֶת מִבֵּין֙ שְׁנֵ֣י הַכְּרֻבִ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֑ת אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁ֧ר אֲצַוֶּ֛ה אוֹתְךָ֖ אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ 
Interconfessionale Sarà lì che mi incontrerò con te e parlerò con te, da sopra il coperchio dell’arca che contiene i miei insegnamenti; in mezzo ai due cherubini ti darò gli ordini per gli Israeliti».
25,22 Dio presente in mezzo ai cherubini Lv 16,2; cfr. 1Sam 4,4; Sal 99,1. 25,22 mi incontrerò con te: l’antica traduzione greca ha: mi manifesterò a te.
AT ebraico 25,23 וְעָשִׂ֥יתָ שֻׁלְחָ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֤יִם אָרְכּוֹ֙ וְאַמָּ֣ה רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃
Interconfessionale «Farai una tavola di legno d’acacia lunga un metro, larga cinquanta centimetri e alta settantacinque centimetri.
25,23 la tavola 37,10-15; Nm 4,7; 1Re 7,48.
AT ebraico 25,24 וְצִפִּיתָ֥ אֹת֖וֹ זָהָ֣ב טָה֑וֹר וְעָשִׂ֥יתָ לּ֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃
Interconfessionale 25,24 La rivestirai d’oro puro e le farai intorno un bordo d’oro.
AT ebraico 25,25 וְעָשִׂ֨יתָ לּ֥וֹ מִסְגֶּ֛רֶת טֹ֖פַח סָבִ֑יב וְעָשִׂ֧יתָ זֵר־זָהָ֛ב לְמִסְגַּרְתּ֖וֹ סָבִֽיב׃
Interconfessionale 25,25 Le fabbricherai attorno una cornice larga venticinque centimetri e le farai un bordo d’oro.
AT ebraico 25,26 וְעָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֙ אֶת־הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו׃
Interconfessionale 25,26 Le farai anche quattro anelli d’oro da fissare ai quattro angoli dei suoi piedi.
AT ebraico 25,27 לְעֻמַּת֙ הַמִּסְגֶּ֔רֶת תִּהְיֶ֖יןָ הַטַּבָּעֹ֑ת לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃
Interconfessionale 25,27 Gli anelli saranno fissati alla cornice e serviranno a infilare le stanghe per trasportare la tavola.
AT ebraico 25,28 וְעָשִׂ֤יתָ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָ֑ב וְנִשָּׂא־בָ֖ם אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃
Interconfessionale 25,28 Queste stanghe saranno di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro; esse serviranno a trasportare la tavola.
AT ebraico 25,29 וְעָשִׂ֨יתָ קְּעָרֹתָ֜יו וְכַפֹּתָ֗יו וּקְשׂוֹתָיו֙ וּמְנַקִּיֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֥ר יֻסַּ֖ךְ בָּהֵ֑ן זָהָ֥ב טָה֖וֹר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃
Interconfessionale Farai in oro puro anche i piatti, le coppe, le anfore e le tazze per le offerte di vino.
25,29 piatti, coppe, ecc. 37,16; 1Re 7,50.
AT ebraico 25,30 וְנָתַתָּ֧ עַֽל־הַשֻּׁלְחָ֛ן לֶ֥חֶם פָּנִ֖ים לְפָנַ֥י תָּמִֽיד׃ פ 
Interconfessionale Sulla tavola porrai i pani offerti a me, e non dovranno mai mancare».
25,30 i pani dell’offerta Lv 24,5-8; 1Sam 21,5.
AT ebraico 25,31 וְעָשִׂ֥יתָ מְנֹרַ֖ת זָהָ֣ב טָה֑וֹר מִקְשָׁ֞ה תֵּעָשֶׂ֤ה הַמְּנוֹרָה֙ יְרֵכָ֣הּ וְקָנָ֔הּ גְּבִיעֶ֛יהָ כַּפְתֹּרֶ֥יהָ וּפְרָחֶ֖יהָ מִמֶּ֥נָּה יִהְיֽוּ׃
Interconfessionale «Mi farai anche un candelabro d’oro puro. Sarà battuto con il martello; il suo fusto, i suoi bracci, i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
25,31 il candeliere 37,17-24; Nm 4,9-10; 1Re 7,49; 1Mac 1,21. 25,31 calici/bulbi/corolle: i termini usati nel testo ebraico sono di difficile interpretazione: essi suggeriscono l’idea che le decorazioni del candeliere erano prese dal mondo delle piante e dei fiori. In realtà esso non sosteneva candele, ma sette lampade a olio.
AT ebraico 25,32 וְשִׁשָּׁ֣ה קָנִ֔ים יֹצְאִ֖ים מִצִּדֶּ֑יהָ שְׁלֹשָׁ֣ה ׀ קְנֵ֣י מְנֹרָ֗ה מִצִּדָּהּ֙ הָאֶחָ֔ד וּשְׁלֹשָׁה֙ קְנֵ֣י מְנֹרָ֔ה מִצִּדָּ֖הּ הַשֵּׁנִֽי׃
Interconfessionale 25,32 Dal fusto partiranno sei bracci, tre da una parte e tre dall’altra.
AT ebraico 25,33 שְׁלֹשָׁ֣ה גְ֠בִעִים מְֽשֻׁקָּדִ֞ים בַּקָּנֶ֣ה הָאֶחָד֮ כַּפְתֹּ֣ר וָפֶרַח֒ וּשְׁלֹשָׁ֣ה גְבִעִ֗ים מְשֻׁקָּדִ֛ים בַּקָּנֶ֥ה הָאֶחָ֖ד כַּפְתֹּ֣ר וָפָ֑רַח כֵּ֚ן לְשֵׁ֣שֶׁת הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃
Interconfessionale 25,33 Ogni braccio avrà tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per tutti i sei bracci del candelabro.
AT ebraico 25,34 וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁקָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃
Interconfessionale 25,34 Il suo fusto avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle.
AT ebraico 25,35 וְכַפְתֹּ֡ר תַּחַת֩ שְׁנֵ֨י הַקָּנִ֜ים מִמֶּ֗נָּה וְכַפְתֹּר֙ תַּ֣חַת שְׁנֵ֤י הַקָּנִים֙ מִמֶּ֔נָּה וְכַפְתֹּ֕ר תַּחַת־שְׁנֵ֥י הַקָּנִ֖ים מִמֶּ֑נָּה לְשֵׁ֙שֶׁת֙ הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃
Interconfessionale 25,35 Sotto ogni coppia di bracci che escono dal fusto del candelabro ci sarà un bulbo.
AT ebraico 25,36 כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה יִהְי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
Interconfessionale 25,36 I bulbi e i relativi bracci formeranno un pezzo solo con il resto, e il tutto sarà d’oro puro battuto con il martello.
AT ebraico 25,37 וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וְהֶֽעֱלָה֙ אֶת־נֵ֣רֹתֶ֔יהָ וְהֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽיהָ׃
Interconfessionale 25,37 «Farai sette lampade per il candelabro e gliele collocherai sopra perché possano far luce in avanti.
AT ebraico 25,38 וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
Interconfessionale 25,38 Anche i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d’oro puro.
AT ebraico 25,39 כִּכָּ֛ר זָהָ֥ב טָה֖וֹר יַעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑הּ אֵ֥ת כָּל־הַכֵּלִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
Interconfessionale 25,39 Per il candelabro e i suoi accessori dovrai impiegare trentacinque chili d’oro puro.
AT ebraico 25,40 וּרְאֵ֖ה וַעֲשֵׂ֑ה בְּתַ֨בְנִיתָ֔ם אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה מָרְאֶ֖ה בָּהָֽר׃ ס          
Interconfessionale Sta’ bene attento che tutto sia eseguito secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte».
25,40 secondo il modello 25,9+; At 7,44; Eb 8,5.