Lamentazioni
AT ebraico Torna al libro
Interconfessionale
AT ebraico
2
2,1 אֵיכָה֩ יָעִ֨יב בְּאַפּ֤וֹ ׀ אֲדֹנָי֙ אֶת־בַּת־צִיּ֔וֹן הִשְׁלִ֤יךְ מִשָּׁמַ֙יִם֙ אֶ֔רֶץ תִּפְאֶ֖רֶת יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹא־זָכַ֥ר הֲדֹם־רַגְלָ֖יו בְּי֥וֹם אַפּֽוֹ׃ ס
Interconfessionale
LamQuante nubi ha addensato su Sion, la figlia,
il Signore nella sua collera!
Dall’alto del cielo ha gettato a terra la gloria d’Israele.
Quando la sua collera si è abbattuta su Gerusalemme
egli ha dimenticato che essa era lo sgabello per i suoi piedi.
il Signore nella sua collera!
Dall’alto del cielo ha gettato a terra la gloria d’Israele.
Quando la sua collera si è abbattuta su Gerusalemme
egli ha dimenticato che essa era lo sgabello per i suoi piedi.
AT ebraico
2,2 בִּלַּ֨ע אֲדֹנָ֜י לא וְלֹ֣א חָמַ֗ל אֵ֚ת כָּל־נְא֣וֹת יַעֲקֹ֔ב הָרַ֧ס בְּעֶבְרָת֛וֹ מִבְצְרֵ֥י בַת־יְהוּדָ֖ה הִגִּ֣יעַ לָאָ֑רֶץ חִלֵּ֥ל מַמְלָכָ֖ה וְשָׂרֶֽיהָ׃ ס
AT ebraico
2,3 גָּדַ֣ע בָּֽחֳרִי אַ֗ף כֹּ֚ל קֶ֣רֶן יִשְׂרָאֵ֔ל הֵשִׁ֥יב אָח֛וֹר יְמִינ֖וֹ מִפְּנֵ֣י אוֹיֵ֑ב וַיִּבְעַ֤ר בְּיַעֲקֹב֙ כְּאֵ֣שׁ לֶֽהָבָ֔ה אָכְלָ֖ה סָבִֽיב׃ ס
AT ebraico
2,4 דָּרַ֨ךְ קַשְׁתּ֜וֹ כְּאוֹיֵ֗ב נִצָּ֤ב יְמִינוֹ֙ כְּצָ֔ר וַֽיַּהֲרֹ֔ג כֹּ֖ל מַחֲמַדֵּי־עָ֑יִן בְּאֹ֙הֶל֙ בַּת־צִיּ֔וֹן שָׁפַ֥ךְ כָּאֵ֖שׁ חֲמָתֽוֹ׃ ס
Interconfessionale
LamCome un nemico ha teso il suo arco
tenendo ben ferma la sua mano destra.
Si è mostrato nostro avversario e ha ucciso
quel che era la nostra gioia.
Ha riversato la sua ira come un fuoco
sulle dimore di Sion, la figlia.
tenendo ben ferma la sua mano destra.
Si è mostrato nostro avversario e ha ucciso
quel che era la nostra gioia.
Ha riversato la sua ira come un fuoco
sulle dimore di Sion, la figlia.
Rimandi
2,4
Dio come un nemico per il suo popolo Ger 21,5-6. — l’ira di Dio Is 42,25.
Note al Testo
2,4
sulle dimore: altri: sul tempio. Ebraico: sulla tenda.
AT ebraico
2,5 הָיָ֨ה אֲדֹנָ֤י ׀ כְּאוֹיֵב֙ בִּלַּ֣ע יִשְׂרָאֵ֔ל בִּלַּע֙ כָּל־אַרְמְנוֹתֶ֔יהָ שִׁחֵ֖ת מִבְצָרָ֑יו וַיֶּ֙רֶב֙ בְּבַת־יְהוּדָ֔ה תַּאֲנִיָּ֖ה וַאֲנִיָּֽה׃ ס
AT ebraico
2,6 וַיַּחְמֹ֤ס כַּגַּן֙ שֻׂכּ֔וֹ שִׁחֵ֖ת מוֹעֲד֑וֹ שִׁכַּ֨ח יְהוָ֤ה ׀ בְּצִיּוֹן֙ מוֹעֵ֣ד וְשַׁבָּ֔ת וַיִּנְאַ֥ץ בְּזַֽעַם־אַפּ֖וֹ מֶ֥לֶךְ וְכֹהֵֽן׃ ס
Interconfessionale
LamHa ridotto la sua capanna a un giardino devastato,
ha demolito il luogo dove incontrava il suo popolo.
Il Signore ha fatto dimenticare in Sion
le feste e il sabato.
Nell’indignazione della sua collera
ha ripudiato re e sacerdoti.
ha demolito il luogo dove incontrava il suo popolo.
Il Signore ha fatto dimenticare in Sion
le feste e il sabato.
Nell’indignazione della sua collera
ha ripudiato re e sacerdoti.
AT ebraico
2,7 זָנַ֨ח אֲדֹנָ֤י ׀ מִזְבְּחוֹ֙ נִאֵ֣ר מִקְדָּשׁ֔וֹ הִסְגִּיר֙ בְּיַד־אוֹיֵ֔ב חוֹמֹ֖ת אַרְמְנוֹתֶ֑יהָ ק֛וֹל נָתְנ֥וּ בְּבֵית־יְהוָ֖ה כְּי֥וֹם מוֹעֵֽד׃ ס
AT ebraico
2,8 חָשַׁ֨ב יְהוָ֤ה ׀ לְהַשְׁחִית֙ חוֹמַ֣ת בַּת־צִיּ֔וֹן נָ֣טָה קָ֔ו לֹא־הֵשִׁ֥יב יָד֖וֹ מִבַּלֵּ֑עַ וַיַּֽאֲבֶל־חֵ֥ל וְחוֹמָ֖ה יַחְדָּ֥ו אֻמְלָֽלוּ׃ ס
Interconfessionale
LamIl Signore ha deciso di distruggere
le mura di Sion, la figlia.
Non smetterà di distruggere
finché tutto non sarà livellato.
Ha coperto di lutto torri e mura,
che sono crollate.
le mura di Sion, la figlia.
Non smetterà di distruggere
finché tutto non sarà livellato.
Ha coperto di lutto torri e mura,
che sono crollate.
AT ebraico
2,9 טָבְע֤וּ בָאָ֙רֶץ֙ שְׁעָרֶ֔יהָ אִבַּ֥ד וְשִׁבַּ֖ר בְּרִיחֶ֑יהָ מַלְכָּ֨הּ וְשָׂרֶ֤יהָ בַגּוֹיִם֙ אֵ֣ין תּוֹרָ֔ה גַּם־נְבִיאֶ֕יהָ לֹא־מָצְא֥וּ חָז֖וֹן מֵיְהוָֽה׃ ס
Interconfessionale
LamLe porte della città sono sprofondate nella terra,
egli ha mandato in frantumi le loro sbarre.
Il re e i governanti sono nelle mani di altri popoli.
La legge di Dio non viene più insegnata,
perfino i profeti non ricevono più
visioni dal Signore.
egli ha mandato in frantumi le loro sbarre.
Il re e i governanti sono nelle mani di altri popoli.
La legge di Dio non viene più insegnata,
perfino i profeti non ricevono più
visioni dal Signore.
AT ebraico
2,10 יֵשְׁב֨וּ לָאָ֤רֶץ יִדְּמוּ֙ זִקְנֵ֣י בַת־צִיּ֔וֹן הֶֽעֱל֤וּ עָפָר֙ עַל־רֹאשָׁ֔ם חָגְר֖וּ שַׂקִּ֑ים הוֹרִ֤ידוּ לָאָ֙רֶץ֙ רֹאשָׁ֔ן בְּתוּלֹ֖ת יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס
Interconfessionale
LamGli anziani di Sion, la figlia,
siedono a terra in silenzio;
hanno coperto di cenere le loro teste,
e hanno indossato l’abito da lutto.
Le ragazze di Gerusalemme
abbassano la testa verso terra.
siedono a terra in silenzio;
hanno coperto di cenere le loro teste,
e hanno indossato l’abito da lutto.
Le ragazze di Gerusalemme
abbassano la testa verso terra.
AT ebraico
2,11 כָּל֨וּ בַדְּמָע֤וֹת עֵינַי֙ חֳמַרְמְר֣וּ מֵעַ֔י נִשְׁפַּ֤ךְ לָאָ֙רֶץ֙ כְּבֵדִ֔י עַל־שֶׁ֖בֶר בַּת־עַמִּ֑י בֵּֽעָטֵ֤ף עוֹלֵל֙ וְיוֹנֵ֔ק בִּרְחֹב֖וֹת קִרְיָֽה׃ ס
Interconfessionale
LamI miei occhi si consumano per il troppo pianto,
le mie viscere sono sconvolte,
il fegato è a pezzi
di fronte alla distruzione del mio popolo
e perché i lattanti e i bambini muoiono di fame
nelle strade delle città.
le mie viscere sono sconvolte,
il fegato è a pezzi
di fronte alla distruzione del mio popolo
e perché i lattanti e i bambini muoiono di fame
nelle strade delle città.
AT ebraico
2,12 לְאִמֹּתָם֙ יֹֽאמְר֔וּ אַיֵּ֖ה דָּגָ֣ן וָיָ֑יִן בְּהִֽתְעַטְּפָ֤ם כֶּֽחָלָל֙ בִּרְחֹב֣וֹת עִ֔יר בְּהִשְׁתַּפֵּ֣ךְ נַפְשָׁ֔ם אֶל־חֵ֖יק אִמֹּתָֽם׃ ס
AT ebraico
2,13 מָֽה־אֲעִידֵ֞ךְ מָ֣ה אֲדַמֶּה־לָּ֗ךְ הַבַּת֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם מָ֤ה אַשְׁוֶה־לָּךְ֙ וַאֲנַֽחֲמֵ֔ךְ בְּתוּלַ֖ת בַּת־צִיּ֑וֹן כִּֽי־גָד֥וֹל כַּיָּ֛ם שִׁבְרֵ֖ךְ מִ֥י יִרְפָּא־לָֽךְ׃ ס
Interconfessionale
LamGerusalemme, figlia, non so più che cosa dire,
a che cosa posso paragonarti?
La tua situazione non ha confronti.
Quali altri casi potrò ricordare per consolarti,
Gerusalemme, vergine, figlia?
La tua rovina è grande, come il mare,
e nessuno potrà guarirti.
a che cosa posso paragonarti?
La tua situazione non ha confronti.
Quali altri casi potrò ricordare per consolarti,
Gerusalemme, vergine, figlia?
La tua rovina è grande, come il mare,
e nessuno potrà guarirti.
AT ebraico
2,14 נְבִיאַ֗יִךְ חָ֤זוּ לָךְ֙ שָׁ֣וְא וְתָפֵ֔ל וְלֹֽא־גִלּ֥וּ עַל־עֲוֺנֵ֖ךְ לְהָשִׁ֣יב שביתך שְׁבוּתֵ֑ךְ וַיֶּ֣חֱזוּ לָ֔ךְ מַשְׂא֥וֹת שָׁ֖וְא וּמַדּוּחִֽים׃ ס
Interconfessionale
LamI tuoi profeti hanno avuto per te in visione
soltanto messaggi inutili e illusori.
Non hanno smascherato le tue colpe
e così non hanno cambiato la tua sorte.
I loro messaggi per te
sono stati solo illusioni e inganni.
soltanto messaggi inutili e illusori.
Non hanno smascherato le tue colpe
e così non hanno cambiato la tua sorte.
I loro messaggi per te
sono stati solo illusioni e inganni.
AT ebraico
2,15 סָֽפְק֨וּ עָלַ֤יִךְ כַּפַּ֙יִם֙ כָּל־עֹ֣בְרֵי דֶ֔רֶךְ שָֽׁרְקוּ֙ וַיָּנִ֣עוּ רֹאשָׁ֔ם עַל־בַּ֖ת יְרוּשָׁלִָ֑ם הֲזֹ֣את הָעִ֗יר שֶׁיֹּֽאמְרוּ֙ כְּלִ֣ילַת יֹ֔פִי מָשׂ֖וֹשׂ לְכָל־הָאָֽרֶץ׃ ס
Interconfessionale
LamGerusalemme, figlia, passano per le strade
tutti quelli che applaudono alla tua rovina,
fischiano e scuotono la testa
alle tue spalle e dicono:
«È questa la città che chiamavano
bellezza perfetta e gioia di tutta la terra?».
tutti quelli che applaudono alla tua rovina,
fischiano e scuotono la testa
alle tue spalle e dicono:
«È questa la città che chiamavano
bellezza perfetta e gioia di tutta la terra?».
AT ebraico
2,16 פָּצ֨וּ עָלַ֤יִךְ פִּיהֶם֙ כָּל־א֣וֹיְבַ֔יִךְ שָֽׁרְקוּ֙ וַיַּֽחַרְקוּ־שֵׁ֔ן אָמְר֖וּ בִּלָּ֑עְנוּ אַ֣ךְ זֶ֥ה הַיּ֛וֹם שֶׁקִּוִּינֻ֖הוּ מָצָ֥אנוּ רָאִֽינוּ׃ ס
Interconfessionale
Lam2,16Tutti i tuoi nemici aprono la bocca per provocarti,
fischiano, mostrano i denti
e dicono: «L’abbiamo divorata!
Questo è il giorno che aspettavamo,
ora è arrivato e vogliamo godercelo!».
fischiano, mostrano i denti
e dicono: «L’abbiamo divorata!
Questo è il giorno che aspettavamo,
ora è arrivato e vogliamo godercelo!».
AT ebraico
2,17 עָשָׂ֨ה יְהוָ֜ה אֲשֶׁ֣ר זָמָ֗ם בִּצַּ֤ע אֶמְרָתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה מִֽימֵי־קֶ֔דֶם הָרַ֖ס וְלֹ֣א חָמָ֑ל וַיְשַׂמַּ֤ח עָלַ֙יִךְ֙ אוֹיֵ֔ב הֵרִ֖ים קֶ֥רֶן צָרָֽיִךְ׃ ס
Interconfessionale
LamIl Signore ha fatto come aveva stabilito,
ha messo in pratica quel che aveva detto
e minacciato da tanto tempo:
ha distrutto senza pietà.
Ha fatto gioire il nemico per la tua rovina,
ha rafforzato la potenza dei tuoi avversari.
ha messo in pratica quel che aveva detto
e minacciato da tanto tempo:
ha distrutto senza pietà.
Ha fatto gioire il nemico per la tua rovina,
ha rafforzato la potenza dei tuoi avversari.
AT ebraico
2,18 צָעַ֥ק לִבָּ֖ם אֶל־אֲדֹנָ֑י חוֹמַ֣ת בַּת־צִ֠יּוֹן הוֹרִ֨ידִי כַנַּ֤חַל דִּמְעָה֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה אַֽל־תִּתְּנִ֤י פוּגַת֙ לָ֔ךְ אַל־תִּדֹּ֖ם בַּת־עֵינֵֽךְ׃ ס
Interconfessionale
LamIl loro cuore grida al Signore:
Mura di Sion, la figlia,
fate scendere le vostre lacrime
come torrenti giorno e notte.
Non datevi pace
e non abbiano riposo le pupille dei vostri occhi.
Mura di Sion, la figlia,
fate scendere le vostre lacrime
come torrenti giorno e notte.
Non datevi pace
e non abbiano riposo le pupille dei vostri occhi.
AT ebraico
2,19 ק֣וּמִי ׀ רֹ֣נִּי בליל בַלַּ֗יְלָה לְרֹאשׁ֙ אַשְׁמֻר֔וֹת שִׁפְכִ֤י כַמַּ֙יִם֙ לִבֵּ֔ךְ נֹ֖כַח פְּנֵ֣י אֲדֹנָ֑י שְׂאִ֧י אֵלָ֣יו כַּפַּ֗יִךְ עַל־נֶ֙פֶשׁ֙ עֽוֹלָלַ֔יִךְ הָעֲטוּפִ֥ים בְּרָעָ֖ב בְּרֹ֥אשׁ כָּל־חוּצֽוֹת׃ ס
Interconfessionale
LamA ogni ora della notte
ripeti i tuoi lamenti,
spandi il tuo cuore come acqua davanti al Signore,
tendi verso di lui le tue mani,
supplicando per i tuoi bambini
che muoiono di fame
a tutti gli angoli delle strade.
ripeti i tuoi lamenti,
spandi il tuo cuore come acqua davanti al Signore,
tendi verso di lui le tue mani,
supplicando per i tuoi bambini
che muoiono di fame
a tutti gli angoli delle strade.
AT ebraico
2,20 רְאֵ֤ה יְהוָה֙ וְֽהַבִּ֔יטָה לְמִ֖י עוֹלַ֣לְתָּ כֹּ֑ה אִם־תֹּאכַ֨לְנָה נָשִׁ֤ים פִּרְיָם֙ עֹלֲלֵ֣י טִפֻּחִ֔ים אִם־יֵהָרֵ֛ג בְּמִקְדַּ֥שׁ אֲדֹנָ֖י כֹּהֵ֥ן וְנָבִֽיא׃ ס
Interconfessionale
LamGuarda, Signore, guarda
chi hai trattato così!
Le donne sono costrette a mangiare i bambini
che hanno messo al mondo e che allattano!
I sacerdoti e i profeti
sono assassinati nel tempio del Signore!
chi hai trattato così!
Le donne sono costrette a mangiare i bambini
che hanno messo al mondo e che allattano!
I sacerdoti e i profeti
sono assassinati nel tempio del Signore!
Rimandi
2,20
Guarda, Signore… 1,9+. — le donne costrette a mangiare i loro bambini Lam 4,10; Lv 26,29; Dt 28,53-57; 2 Re 6,28-29; Is 49,26; Ger 19,9; Ez 5,10; Bar 2,3.
AT ebraico
2,21 שָׁכְב֨וּ לָאָ֤רֶץ חוּצוֹת֙ נַ֣עַר וְזָקֵ֔ן בְּתוּלֹתַ֥י וּבַחוּרַ֖י נָפְל֣וּ בֶחָ֑רֶב הָרַ֙גְתָּ֙ בְּי֣וֹם אַפֶּ֔ךָ טָבַ֖חְתָּ לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃ ס
Interconfessionale
Lam2,21I cadaveri di vecchi e di giovani
sono ammucchiati per terra nelle strade;
ragazzi e ragazze sono caduti
sotto i colpi delle spade.
Hai ucciso nel giorno della tua ira,
hai massacrato senza pietà.
sono ammucchiati per terra nelle strade;
ragazzi e ragazze sono caduti
sotto i colpi delle spade.
Hai ucciso nel giorno della tua ira,
hai massacrato senza pietà.
AT ebraico
2,22 תִּקְרָא֩ כְי֨וֹם מוֹעֵ֤ד מְגוּרַי֙ מִסָּבִ֔יב וְלֹ֥א הָיָ֛ה בְּי֥וֹם אַף־יְהוָ֖ה פָּלִ֣יט וְשָׂרִ֑יד אֲשֶׁר־טִפַּ֥חְתִּי וְרִבִּ֖יתִי אֹיְבִ֥י כִלָּֽם׃ פ