Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

EBRAICO

AT ebraico

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
BibbiaEDU-logo

Proverbi

AT ebraico Torna al libro

CEI 2008

AT ebraico 22 22,1 נִבְחָ֣ר שֵׁ֭ם מֵעֹ֣שֶׁר רָ֑ב מִכֶּ֥סֶף וּ֝מִזָּהָ֗ב חֵ֣ן טֽוֹב׃
CEI 2008 PrUn buon nome è preferibile a grandi ricchezze
e la benevolenza altrui vale più dell'argento e dell'oro.
22,1-16 Raccomandazioni varie
AT ebraico 22,2 עָשִׁ֣יר וָרָ֣שׁ נִפְגָּ֑שׁוּ עֹשֵׂ֖ה כֻלָּ֣ם יְהוָֽה׃
CEI 2008 Pr22,2Il ricco e il povero s'incontrano in questo:
il Signore ha creato l'uno e l'altro.
AT ebraico 22,3 עָר֤וּם ׀ רָאָ֣ה רָעָ֣ה ויסתר וְנִסְתָּ֑ר וּ֝פְתָיִ֗ים עָבְר֥וּ וְֽנֶעֱנָֽשׁוּ׃
CEI 2008 Pr22,3L'accorto vede il pericolo e si nasconde,
gli inesperti vanno avanti e la pagano.
AT ebraico 22,4 עֵ֣קֶב עֲ֭נָוָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה עֹ֖שֶׁר וְכָב֣וֹד וְחַיִּֽים׃
CEI 2008 Pr22,4Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio,
la ricchezza, l'onore e la vita.
AT ebraico 22,5 צִנִּ֣ים פַּ֭חִים בְּדֶ֣רֶךְ עִקֵּ֑שׁ שׁוֹמֵ֥ר נַ֝פְשׁ֗וֹ יִרְחַ֥ק מֵהֶֽם׃
CEI 2008 Pr22,5Spine e tranelli sono sulla via del perverso;
chi ha cura di se stesso se ne tiene lontano.
AT ebraico 22,6 חֲנֹ֣ךְ לַ֭נַּעַר עַל־פִּ֣י דַרְכּ֑וֹ גַּ֥ם כִּֽי־יַ֝זְקִ֗ין לֹֽא־יָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃
CEI 2008 Pr22,6Indirizza il giovane sulla via da seguire;
neppure da vecchio se ne allontanerà.
AT ebraico 22,7 עָ֭שִׁיר בְּרָשִׁ֣ים יִמְשׁ֑וֹל וְעֶ֥בֶד לֹ֝וֶ֗ה לְאִ֣ישׁ מַלְוֶֽה׃
CEI 2008 Pr22,7Il ricco domina sul povero
e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
AT ebraico 22,8 זוֹרֵ֣עַ עַ֭וְלָה יקצור־יִקְצָר־אָ֑וֶן וְשֵׁ֖בֶט עֶבְרָת֣וֹ יִכְלֶֽה׃
CEI 2008 Pr22,8Chi semina ingiustizia raccoglie miseria
e il bastone che usa nella sua collera svanirà.
AT ebraico 22,9 טֽוֹב־עַ֭יִן ה֣וּא יְבֹרָ֑ךְ כִּֽי־נָתַ֖ן מִלַּחְמ֣וֹ לַדָּֽל׃
CEI 2008 Pr22,9Chi è generoso sarà benedetto,
perché egli dona del suo pane al povero.
AT ebraico 22,10 גָּ֣רֵֽשׁ לֵ֭ץ וְיֵצֵ֣א מָד֑וֹן וְ֝יִשְׁבֹּ֗ת דִּ֣ין וְקָלֽוֹן׃
CEI 2008 Pr22,10Scaccia lo spavaldo e la discordia se ne andrà:
cesseranno i litigi e gli insulti.
AT ebraico 22,11 אֹהֵ֥ב טהור־טְהָר־לֵ֑ב חֵ֥ן שְׂ֝פָתָ֗יו רֵעֵ֥הוּ מֶֽלֶךְ׃
CEI 2008 Pr22,11Chi ama la schiettezza del cuore
e la benevolenza sulle labbra, sarà amico del re.
AT ebraico 22,12 עֵינֵ֣י יְ֭הוָה נָ֣צְרוּ דָ֑עַת וַ֝יְסַלֵּ֗ף דִּבְרֵ֥י בֹגֵֽד׃
CEI 2008 Pr22,12Gli occhi del Signore custodiscono la scienza:
in tal modo egli confonde le parole del perfido.
AT ebraico 22,13 אָמַ֣ר עָ֭צֵל אֲרִ֣י בַח֑וּץ בְּת֥וֹךְ רְ֝חֹב֗וֹת אֵֽרָצֵֽחַ׃
CEI 2008 Pr22,13Il pigro dice: "C'è un leone là fuori:
potrei essere ucciso in mezzo alla strada".
AT ebraico 22,14 שׁוּחָ֣ה עֲ֭מֻקָּה פִּ֣י זָר֑וֹת זְע֥וּם יְ֝הוָ֗ה יפול־יִפָּל־שָֽׁם׃
CEI 2008 Pr22,14La bocca delle straniere è una fossa profonda:
vi cade colui che è in ira al Signore.
AT ebraico 22,15 אִ֭וֶּלֶת קְשׁוּרָ֣ה בְלֶב־נָ֑עַר שֵׁ֥בֶט מ֝וּסָ֗ר יַרְחִיקֶ֥נָּה מִמֶּֽנּוּ׃
CEI 2008 Pr22,15La stoltezza è legata al cuore del fanciullo,
ma il bastone della correzione l'allontana da lui.
AT ebraico 22,16 עֹ֣שֵֽׁק דָּ֭ל לְהַרְבּ֣וֹת ל֑וֹ נֹתֵ֥ן לְ֝עָשִׁ֗יר אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃
CEI 2008 Pr22,16Chi opprime il povero non fa che arricchirlo,
chi dà a un ricco non fa che impoverirsi.
AT ebraico 22,17 הַ֥ט אָזְנְךָ֗ וּ֭שְׁמַע דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֑ים וְ֝לִבְּךָ֗ תָּשִׁ֥ית לְדַעְתִּֽי׃
CEI 2008 PrPorgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti,
applica la tua mente alla mia istruzione:
22,17 INSEGNAMENTI DEI SAGGI (22,17-24,22)
-24,22 La terza raccolta di proverbi, che prende il nome dai sapienti evocati nel v. 17, è piuttosto breve e presenta elementi riconducibili a un testo sapienziale egiziano, conosciuto come Insegnamento di Amenemope (risalente al XIII-XII sec.). L’accenno alle trenta massime in 22,20 forse allude ai trenta capitoli (o “stanze”) di cui si componeva quel testo.
Invito all’ascolto
AT ebraico 22,18 כִּֽי־נָ֭עִים כִּֽי־תִשְׁמְרֵ֣ם בְּבִטְנֶ֑ךָ יִכֹּ֥נוּ יַ֝חְדָּ֗ו עַל־שְׂפָתֶֽיךָ׃
CEI 2008 Pr22,18ti saranno piacevoli se le custodirai nel tuo intimo,
se le terrai pronte sulle tue labbra.
AT ebraico 22,19 לִהְי֣וֹת בַּ֭יהוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הוֹדַעְתִּ֖יךָ הַיּ֣וֹם אַף־אָֽתָּה׃
CEI 2008 Pr22,19Perché sia riposta nel Signore la tua fiducia,
oggi le faccio conoscere a te.
AT ebraico 22,20 הֲלֹ֤א כָתַ֣בְתִּי לְ֭ךָ שלשום שָׁלִישִׁ֑ים בְּמ֖וֹעֵצֹ֣ת וָדָֽעַת׃
CEI 2008 Pr22,20Ecco, ho scritto per te trenta massime,
in materia di consigli e di saggezza,
AT ebraico 22,21 לְהוֹדִֽיעֲךָ֗ קֹ֭שְׁטְ‪C,c‬ אִמְרֵ֣י אֱמֶ֑ת לְהָשִׁ֥יב אֲמָרִ֥ים אֱ֝מֶ֗ת לְשֹׁלְחֶֽיךָ׃ פ 
CEI 2008 Pr22,21perché tu sappia riferire in modo conveniente parole di verità
e possa riportarle a quelli che ti mandano.
AT ebraico 22,22 אַֽל־תִּגְזָל־דָּ֭ל כִּ֣י דַל־ה֑וּא וְאַל־תְּדַכֵּ֖א עָנִ֣י בַשָּֽׁעַר׃
CEI 2008 PrNon depredare il povero perché egli è povero,
e non affliggere il misero in tribunale,
22,22-29 Consigli dettati dai saggi
AT ebraico 22,23 כִּֽי־יְ֭הוָה יָרִ֣יב רִיבָ֑ם וְקָבַ֖ע אֶת־קֹבְעֵיהֶ֣ם נָֽפֶשׁ׃
CEI 2008 Pr22,23perché il Signore difenderà la loro causa
e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
AT ebraico 22,24 אַל־תִּ֭תְרַע אֶת־בַּ֣עַל אָ֑ף וְאֶת־אִ֥ישׁ חֵ֝מוֹת לֹ֣א תָבֽוֹא׃
CEI 2008 Pr22,24Non ti associare a un collerico
e non praticare un uomo iracondo,
AT ebraico 22,25 פֶּן־תֶּאֱלַ֥ף ארחתו אֹֽרְחֹתָ֑יו וְלָקַחְתָּ֖ מוֹקֵ֣שׁ לְנַפְשֶֽׁךָ׃
CEI 2008 Pr22,25per non abituarti alle sue maniere
e procurarti una trappola per la tua vita.
AT ebraico 22,26 אַל־תְּהִ֥י בְתֹֽקְעֵי־כָ֑ף בַּ֝עֹרְבִ֗ים מַשָּׁאֽוֹת׃
CEI 2008 Pr22,26Non essere di quelli che danno la mano
e si fanno garanti dei debiti altrui,
AT ebraico 22,27 אִם־אֵֽין־לְךָ֥ לְשַׁלֵּ֑ם לָ֥מָּה יִקַּ֥ח מִ֝שְׁכָּבְךָ֗ מִתַּחְתֶּֽיךָ׃
CEI 2008 Pr22,27perché, se poi non avrai da pagare,
si dovrebbe togliere il letto di sotto a te.
AT ebraico 22,28 אַל־תַּ֭סֵּג גְּב֣וּל עוֹלָ֑ם אֲשֶׁ֖ר עָשׂ֣וּ אֲבוֹתֶֽיךָ׃
CEI 2008 Pr22,28Non spostare il confine antico,
che è stato posto dai tuoi padri.
AT ebraico 22,29 חָזִ֡יתָ אִ֤ישׁ ׀ מָ֘הִ֤יר בִּמְלַאכְתּ֗וֹ לִֽפְנֵֽי־מְלָכִ֥ים יִתְיַצָּ֑ב בַּל־יִ֝תְיַצֵּב לִפְנֵ֥י חֲשֻׁכִּֽים׃ פ 
CEI 2008 Pr22,29Hai visto un uomo sollecito nel lavoro?
Egli starà al servizio del re
e non al servizio di gente oscura!