Proverbi
AT ebraico Torna al libro
CEI 1974
AT ebraico
26
26,1 כַּשֶּׁ֤לֶג ׀ בַּקַּ֗יִץ וְכַמָּטָ֥ר בַּקָּצִ֑יר כֵּ֤ן לֹא־נָאוֶ֖ה לִכְסִ֣יל כָּבֽוֹד׃
CEI 1974
Prv26,1 Come la neve d`estate e la pioggia alla mietitura,
così l`onore non conviene allo stolto.
così l`onore non conviene allo stolto.
CEI 1974
Prv26,2 Come il passero che svolazza, come la rondine che vola,
così una maledizione senza motivo non avverrà.
così una maledizione senza motivo non avverrà.
CEI 1974
Prv26,3 La frusta per il cavallo, la cavezza per l`asino
e il bastone per la schiena degli stolti.
e il bastone per la schiena degli stolti.
CEI 1974
Prv Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza
per non divenire anche tu simile a lui.
per non divenire anche tu simile a lui.
CEI 1974
Prv26,9 Una spina penetrata nella mano d`un ubriaco,
tale è una massima sulla bocca degli stolti.
tale è una massima sulla bocca degli stolti.
CEI 1974
Prv26,12 Hai visto un uomo che si crede saggio?
E` meglio sperare in uno stolto che in lui.
Il pigro
E` meglio sperare in uno stolto che in lui.
Il pigro
CEI 1974
Prv26,16 Il pigro si crede saggio
più di sette persone che rispondono con senno.
L` attaccabrighe
più di sette persone che rispondono con senno.
L` attaccabrighe
CEI 1974
Prv26,19 così è quell`uomo che inganna il suo prossimo
e poi dice: "Ma sì, è stato uno scherzo!".
e poi dice: "Ma sì, è stato uno scherzo!".
CEI 1974
Prv26,20 Per mancanza di legna il fuoco si spegne;
se non c`è il delatore, il litigio si calma.
se non c`è il delatore, il litigio si calma.
AT ebraico
26,21 פֶּחָ֣ם לְ֭גֶחָלִים וְעֵצִ֣ים לְאֵ֑שׁ וְאִ֥ישׁ מדונים מִ֝דְיָנִ֗ים לְחַרְחַר־רִֽיב׃ פ
CEI 1974
Prv26,21 Mantice per il carbone e legna per il fuoco,
tale è l`attaccabrighe per rattizzar le liti.
tale è l`attaccabrighe per rattizzar le liti.
CEI 1974
Prv26,22 Le parole del sussurrone sono come ghiotti bocconi,
esse scendono in fondo alle viscere.
Il simulatore
esse scendono in fondo alle viscere.
Il simulatore
CEI 1974
Prv26,23 Come vernice d`argento sopra un coccio di creta
sono le labbra lusinghiere con un cuore maligno.
sono le labbra lusinghiere con un cuore maligno.
CEI 1974
Prv26,25 anche se usa espressioni melliflue, non ti fidare,
perché egli ha sette abomini nel cuore.
perché egli ha sette abomini nel cuore.