Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29

1 Cronache

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 8 8,1καὶ Βενιαμιν ἐγέννησεν τὸν Βαλε πρωτότοκον αὐτοῦ καὶ Ασβηλ τὸν δεύτερον Ααρα τὸν τρίτον
CEI 1974 1Cr8,1 Beniamino generò Bela suo primogenito, Asbel secondo, Achiràm terzo,
AT greco 8,2Νωα τὸν τέταρτον καὶ Ραφη τὸν πέμπτον
CEI 1974 1Cr8,2 Noca quarto e Rafa quinto.
AT greco 8,3καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ Βαλε Αδερ καὶ Γηρα καὶ Αβιουδ
CEI 1974 1Cr8,3 Bela ebbe i figli Addar, Ghera padre di Ecud,
AT greco 8,4καὶ Αβισουε καὶ Νοομα καὶ Αχια
CEI 1974 1Cr8,4 Abisua, Naaman, Acoach,
AT greco 8,5καὶ Γηρα καὶ Σωφαρφακ καὶ Ωιμ
CEI 1974 1Cr8,5 Ghera, Sepufàn e Curam.
AT greco 8,6οὗτοι υἱοὶ Αωδ οὗτοί εἰσιν ἄρχοντες πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν Γαβεε καὶ μετῴκισαν αὐτοὺς εἰς Μαναχαθι
CEI 1974 1Cr8,6 Questi furono i figli di Ecud, che erano capi di casati fra gli abitanti di Gheba e che furono deportati in Manàcat.
AT greco 8,7καὶ Νοομα καὶ Αχια καὶ Γηρα οὗτος ιγλααμ καὶ ἐγέννησεν τὸν Ναανα καὶ τὸν Αχιχωδ
CEI 1974 1Cr8,7 Naaman, Achia e Ghera, che li deportò e generò Uzza e Achiud.
AT greco 8,8καὶ Σααρημ ἐγέννησεν ἐν τῷ πεδίῳ Μωαβ μετὰ τὸ ἀποστεῖλαι αὐτὸν Ωσιμ καὶ τὴν Βααδα γυναῖκα αὐτοῦ
CEI 1974 1Cr8,8 Sacaràim ebbe figli nei campi di Moab, dopo aver ripudiato le mogli Cusim e Baara.
AT greco 8,9καὶ ἐγέννησεν ἐκ τῆς Αδα γυναικὸς αὐτοῦ τὸν Ιωβαβ καὶ τὸν Σεβια καὶ τὸν Μισα καὶ τὸν Μελχαμ
CEI 1974 1Cr8,9 Da Codes, sua moglie, generò Iobab, Zibia, Mesa, Melcam,
AT greco 8,10καὶ τὸν Ιαως καὶ τὸν Σαβια καὶ τὸν Μαρμα οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν
CEI 1974 1Cr8,10 Jeus, Sachia e Mirma. Questi furono i suoi figli, capi di casati.
AT greco 8,11καὶ ἐκ τῆς Ωσιμ ἐγέννησεν τὸν Αβιτωβ καὶ τὸν Αλφααλ
CEI 1974 1Cr8,11 Da Cusim generò Abitùb ed Elpaal.
AT greco 8,12καὶ υἱοὶ Αλφααλ Ωβηδ Μεσσααμ Σεμμηρ οὗτος ᾠκοδόμησεν τὴν Ωνω καὶ τὴν Λοδ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς
CEI 1974 1Cr8,12 Figli di Elpaal: Eber, Miseam e Semed, che costruì Ono e Lidda con le dipendenze.
AT greco 8,13καὶ Βεριγα καὶ Σαμα οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν Αιλαμ καὶ οὗτοι ἐξεδίωξαν τοὺς κατοικοῦντας Γεθ
CEI 1974 1Cr8,13 Beria e Sema, che furono capi di casati fra gli abitanti di Aialon, misero in fuga gli abitanti di Gat.
AT greco 8,14καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ Σωσηκ καὶ Ιαριμωθ
CEI 1974 1Cr8,14 Loro fratelli: Sasak e Ieremòt.
AT greco 8,15καὶ Ζαβαδια καὶ Ωρηρ καὶ Ωδηδ
CEI 1974 1Cr8,15 Zebadia, Arad, Ader,
AT greco 8,16καὶ Μιχαηλ καὶ Ιεσφα καὶ Ιωχα υἱοὶ Βαριγα
CEI 1974 1Cr8,16 Michele, Ispa e Ioca erano figli di Beria.
AT greco 8,17καὶ Ζαβαδια καὶ Μοσολλαμ καὶ Αζακι καὶ Αβαρ
CEI 1974 1Cr8,17 Zebadia, Mesullàm, Chizki, Cheber,
AT greco 8,18καὶ Ισαμαρι καὶ Ιεζλια καὶ Ιωβαβ υἱοὶ Ελφααλ
CEI 1974 1Cr8,18 Ismerai, Izlia e Iobab erano figli di Elpaal.
AT greco 8,19καὶ Ιακιμ καὶ Ζεχρι καὶ Ζαβδι
CEI 1974 1Cr8,19 Iakim, Zikri, Zabdi,
AT greco 8,20καὶ Ελιωηναι καὶ Σαλθι καὶ Ελιηλι
CEI 1974 1Cr8,20 Elienài, Silletài, Eliel,
AT greco 8,21καὶ Αδαια καὶ Βαραια καὶ Σαμαραθ υἱοὶ Σαμαϊ
CEI 1974 1Cr8,21 Adaià, Beraià e Simrat erano figli di Simei.
AT greco 8,22καὶ Ισφαν καὶ Ωβηδ καὶ Ελεηλ
CEI 1974 1Cr8,22 Ispan, Eber, Eliel,
AT greco 8,23καὶ Αβαδων καὶ Ζεχρι καὶ Αναν
CEI 1974 1Cr8,23 Abdon, Zikri, Canàn,
AT greco 8,24καὶ Ανανια καὶ Αμβρι καὶ Αιλαμ καὶ Αναθωθια
CEI 1974 1Cr8,24 Anania, Elam, Antotia,
AT greco 8,25καὶ Αθιν καὶ Ιεφερια καὶ Φελιηλ υἱοὶ Σωσηκ
CEI 1974 1Cr8,25 Ifdia e Penuè l erano figli di Sasak.
AT greco 8,26καὶ Σαμσαρια καὶ Σααρια καὶ Ογοθολια
CEI 1974 1Cr8,26 Samserài, Secaria, Atalia,
AT greco 8,27καὶ Ιαρασια καὶ Ηλια καὶ Ζεχρι υἱοὶ Ιρααμ
CEI 1974 1Cr8,27 Iaaresia, Elia e Zikri erano figli di Ierocàm.
AT greco 8,28οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες οὗτοι κατῴκησαν ἐν Ιερουσαλημ
CEI 1974 1Cr8,28 Questi erano capi di casati, secondo le loro genealogie; essi abitavano in Gerusalemme.
AT greco 8,29καὶ ἐν Γαβαων κατῴκησεν πατὴρ Γαβαων καὶ ὄνομα γυναικὶ αὐτοῦ Μααχα
CEI 1974 1Cr8,29 In Gàbaon abitava il padre di Gàbaon; sua moglie si chiamava Maaca;
AT greco 8,30καὶ υἱὸς αὐτῆς ὁ πρωτότοκος Αβαδων καὶ Σουρ καὶ Κις καὶ Βααλ καὶ Νηρ καὶ Ναδαβ
CEI 1974 1Cr8,30 il primogenito era Abdon, poi Zur, Kis, Baal, Ner, Nadàb,
AT greco 8,31καὶ Γεδουρ καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ καὶ Ζαχουρ καὶ Μακαλωθ
CEI 1974 1Cr8,31 Ghedor, Achio, Zeker e Miklòt.
AT greco 8,32καὶ Μακαλωθ ἐγέννησεν τὸν Σεμαα καὶ γὰρ οὗτοι κατέναντι τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν κατῴκησαν ἐν Ιερουσαλημ μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν
CEI 1974 1Cr8,32 Miklòt generò Simeà. Anche costoro abitavano in Gerusalemme accanto ai fratelli.
AT greco 8,33καὶ Νηρ ἐγέννησεν τὸν Κις καὶ Κις ἐγέννησεν τὸν Σαουλ καὶ Σαουλ ἐγέννησεν τὸν Ιωναθαν καὶ τὸν Μελχισουε καὶ τὸν Αμιναδαβ καὶ τὸν Ασαβαλ
CEI 1974 1Cr8,33 Ner generò Kis; Kis generò Saul; Saul generò Giònata, Malkisùa, Abinadàb e Is-Bàal.
AT greco 8,34καὶ υἱοὶ Ιωναθαν Μεριβααλ καὶ Μεριβααλ ἐγέννησεν τὸν Μιχια
CEI 1974 1Cr8,34 Figlio di Giònata fu Merib-Bàal; Merib-Bàal generò Mica.
AT greco 8,35καὶ υἱοὶ Μιχια Φιθων καὶ Μελχηλ καὶ Θερεε καὶ Αχαζ
CEI 1974 1Cr8,35 Figli di Mica: Piton, Melech, Tarea e Acaz.
AT greco 8,36καὶ Αχαζ ἐγέννησεν τὸν Ιωιαδα καὶ Ιωιαδα ἐγέννησεν τὸν Γαλεμαθ καὶ τὸν Ασμωθ καὶ τὸν Ζαμβρι καὶ Ζαμβρι ἐγέννησεν τὸν Μαισα
CEI 1974 1Cr8,36 Acaz generò Ioadda; Ioadda generò Alè met, Azmàvet e Zimrì; Zimrì generò Moza.
AT greco 8,37καὶ Μαισα ἐγέννησεν τὸν Βαανα Ραφαια υἱὸς αὐτοῦ Ελασα υἱὸς αὐτοῦ Εσηλ υἱὸς αὐτοῦ
CEI 1974 1Cr8,37 Moza generò Binea, di cui fu figlio Refaia, di cui fu figlio Eleasà, di cui fu figlio Azel.
AT greco 8,38καὶ τῷ Εσηλ ἓξ υἱοί καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν Εζρικαμ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ Ισμαηλ καὶ Σαραια καὶ Αβδια καὶ Αναν πάντες οὗτοι υἱοὶ Εσηλ
CEI 1974 1Cr8,38 Azel ebbe sei figli, che si chiamavano Azrikàm, Bocru, Ismaele, Searia, Abdia e Canan; tutti questi erano figli di Azel.
AT greco 8,39καὶ υἱοὶ Ασηλ ἀδελφοῦ αὐτοῦ Αιλαμ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ Ιαις ὁ δεύτερος Ελιφαλετ ὁ τρίτος
CEI 1974 1Cr8,39 Figli di Esek suo fratello: Ulam suo primogenito, Ieus secondo, Elifè let terzo.
AT greco 8,40καὶ ἦσαν υἱοὶ Αιλαμ ἰσχυροὶ ἄνδρες δυνάμει τείνοντες τόξον καὶ πληθύνοντες υἱοὺς καὶ υἱοὺς τῶν υἱῶν ἑκατὸν πεντήκοντα πάντες οὗτοι ἐξ υἱῶν Βενιαμιν
CEI 1974 1Cr8,40 I figli di Ulam erano uomini valorosi e tiratori di arco. Ebbero numerosi figli e nipoti: centocinquanta. Tutti questi erano discendenti di Beniamino.