Dimensioni del testo

Carattere

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9

1 Esdra

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 7 7,1 τότε Σισίννης ὁ ἔπαρχος Κοίλης Συρίας καὶ Φοινίκης καὶ Σαθραβουζάνης καὶ οἱ συνέταιροι κατακολουθήσαντες τοῖς ὑπὸ τοῦ βασιλέως Δαρείου προσταγεῖσιν
Interconfessionale Dio, il Signore, mi fece avere una visione: egli formava uno sciame di cavallette proprio quando l’erba ricominciava a crescere, dopo il primo taglio riservato ai greggi del re.
7,1 le cavallette Dt 28,38; Gl 1,4-7.
AT greco 7,2 ἐπεστάτουν τῶν ἱερῶν ἔργων ἐπιμελέστερον συνεργοῦντες τοῖς πρεσβυτέροις τῶν Ιουδαίων καὶ ἱεροστάταις
Interconfessionale Quando le cavallette ebbero divorato quasi tutta l’erba della regione, io dissi: — Signore Dio nostro, perdona i discendenti di Giacobbe! Come potrà resistere il tuo popolo? È così debole!
7,2 intercessione per Israele Es 32,11-13; Nm 14,13-19. — il profeta intercessore 1Re 18,42; Is 37,4; Ger 14,7-12; cfr. Gn 20,7; Nm 11,1; 21,7; Gc 5,16-18.
AT greco 7,3 καὶ εὔοδα ἐγίνετο τὰ ἱερὰ ἔργα προφητευόντων Αγγαιου καὶ Ζαχαριου τῶν προφητῶν
Interconfessionale 7,3 Allora il Signore ritornò sulla sua decisione e disse: — Quel che hai visto non accadrà!
AT greco 7,4 καὶ συνετέλεσαν ταῦτα διὰ προστάγματος τοῦ κυρίου θεοῦ Ισραηλ
Interconfessionale 7,4 Dio, il Signore, mi fece avere un’altra visione: egli stava per punire il suo popolo con un fuoco che consumava il grande oceano sotterraneo e stava per consumare i campi.
AT greco 7,5 καὶ μετὰ τῆς γνώμης Κύρου καὶ Δαρείου καὶ Ἀρταξέρξου βασιλέως Περσῶν συνετελέσθη ὁ οἶκος ὁ ἅγιος ἕως τρίτης καὶ εἰκάδος μηνὸς Αδαρ τοῦ ἕκτου ἔτους βασιλέως Δαρείου
Interconfessionale 7,5 E io dissi: — Signore Dio nostro, fermati! Come potrà resistere il tuo popolo? È così debole!
AT greco 7,6 καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας οἱ προστεθέντες ἀκολούθως τοῖς ἐν τῇ Μωυσέως βίβλῳ
Interconfessionale 7,6 Anche allora il Signore ritornò sulla sua decisione e disse: — Neanche questo accadrà.
AT greco 7,7 καὶ προσήνεγκαν εἰς τὸν ἐγκαινισμὸν τοῦ ἱεροῦ τοῦ κυρίου ταύρους ἑκατόν κριοὺς διακοσίους ἄρνας τετρακοσίους
Interconfessionale Il Signore mi fece avere ancora un’altra visione: stava vicino a un muro, alto e diritto, e teneva in mano un filo a piombo.
7,7–8 Israele paragonato a un muro che crolla Ez 13,8-12; Lam 1,8; cfr. 2Re 21,13.
AT greco 7,8 χιμάρους ὑπὲρ ἁμαρτίας παντὸς τοῦ Ισραηλ δώδεκα πρὸς ἀριθμὸν ἐκ τῶν φυλάρχων τοῦ Ισραηλ δώδεκα
Interconfessionale 7,8 Il Signore mi chiese: — Amos, che cosa vedi? — Un filo a piombo, — risposi. — Ho misurato con esso il mio popolo, — disse il Signore, — e non posso più risparmiarlo.
AT greco 7,9 καὶ ἔστησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἐστολισμένοι κατὰ φυλὰς ἐπὶ τῶν ἔργων τοῦ κυρίου θεοῦ Ισραηλ ἀκολούθως τῇ Μωυσέως βίβλῳ καὶ οἱ θυρωροὶ ἐφ’ ἑκάστου πυλῶνος
Interconfessionale I luoghi sacri dei discendenti di Isacco rimarranno deserti, i santuari d’Israele saranno distrutti e porrò fine con la spada alla dinastia del re Geroboamo.
7,9 luoghi sacri Os 4,13. — distrutti 2Re 23,15-16; Os 10,8. 7,9 discendenti di Isacco: espressione per indicare il regno d’Israele (vedi pure v. 16).
AT greco 7,10 καὶ ἠγάγοσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τῶν ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας τὸ πασχα ἐν τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ πρώτου μηνός ὅτι ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἅμα
Interconfessionale Amasia, sacerdote di Betel, fece pervenire al re Geroboamo questo messaggio: «Amos è qui nel regno d’Israele e congiura contro di te. La gente non sopporta più i suoi discorsi.
7,10 Betel Am 3,14; 4,4+. — il profeta accusato di opposizione al regime 1Re 18,17; Ger 26,8-11. — Geroboamo Am 1,1+.
AT greco 7,11 καὶ πάντες οἱ υἱοὶ τῆς αἰχμαλωσίας οὐχ ἡγνίσθησαν ὅτι οἱ Λευῖται ἅμα πάντες ἡγνίσθησαν
Interconfessionale Infatti egli dice: “Geroboamo morirà in battaglia, e la popolazione d’Israele sarà deportata, lontano dalla sua patria”».
7,11 morirà in battaglia Am 7,9; 9,4.10. — deportazione Am 5,27+.
AT greco 7,12 καὶ ἔθυσαν τὸ πασχα πᾶσιν τοῖς υἱοῖς τῆς αἰχμαλωσίας καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν τοῖς ἱερεῦσιν καὶ ἑαυτοῖς
Interconfessionale 7,12 Allora Amasia disse ad Amos: — Visionario, vattene, ritorna nella terra di Giuda per guadagnarti il pane facendo là il profeta.
AT greco 7,13 καὶ ἐφάγοσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας πάντες οἱ χωρισθέντες ἀπὸ τῶν βδελυγμάτων τῶν ἐθνῶν τῆς γῆς ζητοῦντες τὸν κύριον