Dimensioni del testo

Carattere

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

Giuditta

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 3 3,1 καὶ ἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν ἀγγέλους λόγοις εἰρηνικοῖς λέγοντες
Interconfessionale Mi rivolgo a voi, capi dei discendenti di Giacobbe, magistrati del popolo d’Israele: non siete proprio voi che dovreste preoccuparvi della giustizia?
3,1 i responsabili della giustizia Os 5,1; Am 5,7. 3,9 magistrati: altri: governanti.
AT greco 3,2 ἰδοὺ ἡμεῖς οἱ παῖδες Ναβουχοδονοσορ βασιλέως μεγάλου παρακείμεθα ἐνώπιόν σου χρῆσαι ἡμῖν καθὼς ἀρεστόν ἐστιν τῷ προσώπῳ σου
Interconfessionale Ma voi odiate quel che è bene e amate quel che è male, spellate la gente, anzi le strappate la carne dalle ossa.
3,2 odiare il bene, amare il male cfr. Am 5,15; Is 5,20.
AT greco 3,3 ἰδοὺ αἱ ἐπαύλεις ἡμῶν καὶ πᾶς τόπος ἡμῶν καὶ πᾶν πεδίον πυρῶν καὶ τὰ ποίμνια καὶ τὰ βουκόλια καὶ πᾶσαι αἱ μάνδραι τῶν σκηνῶν ἡμῶν παράκεινται πρὸ προσώπου σου χρῆσαι καθὸ ἂν ἀρέσκῃ σοι
Interconfessionale Voi divorate il mio popolo. Lo spellate, gli rompete le ossa e lo fate a pezzi come se fosse carne da buttare nella pentola.
3,3 I vv. 2-3 descrivono con immagini vive l’oppressione del popolo (vedi anche Proverbi 30,14).
AT greco 3,4 ἰδοὺ καὶ αἱ πόλεις ἡμῶν καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐταῖς δοῦλοι σοί εἰσιν ἐλθὼν ἀπάντησον αὐταῖς ὡς ἔστιν ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου
Interconfessionale Ma quando implorerete l’aiuto del Signore, egli non vi risponderà, non vorrà più vedervi perché avete commesso azioni malvagie.
3,4 il Signore non risponderà Is 1,14-15; 59,2; Ger 11,11; cfr. Am 8,12+.
AT greco 3,5 καὶ παρεγένοντο οἱ ἄνδρες πρὸς Ολοφέρνην καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα
Interconfessionale Il Signore condanna con queste parole i profeti che ingannano il mio popolo: «Se sono ben pagati, promettono la pace, ma promettono la guerra a chi non gli dà nulla da mettere sotto i denti.
3,5 i profeti che ingannano il popolo di Dio Ger 14,13-16; 23,13-22; 27,9-10.16-18; 28,8-9; Ez 13,10.16.
AT greco 3,6 καὶ κατέβη ἐπὶ τὴν παραλίαν αὐτὸς καὶ ἡ δύναμις αὐτοῦ καὶ ἐφρούρωσε τὰς πόλεις τὰς ὑψηλὰς καὶ ἔλαβεν ἐξ αὐτῶν εἰς συμμαχίαν ἄνδρας ἐπιλέκτους
Interconfessionale Profeti, le vostre visioni e le vostre predizioni sono finite! Il sole tramonterà, l’oscurità vi coprirà, la notte cadrà su di voi, tutto diventerà buio».
3,6 i falsi profeti privati dei loro mezzi Ger 23,12.
AT greco 3,7 καὶ ἐδέξαντο αὐτὸν αὐτοὶ καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος αὐτῶν μετὰ στεφάνων καὶ χορῶν καὶ τυμπάνων
Interconfessionale Quelli che pretendono di predire il futuro saranno coperti di vergogna, si tapperanno la bocca perché Dio non risponde più loro.
3,7 tapparsi la bocca cfr. Lv 13,45; Ez 24,17.22.
AT greco 3,8 καὶ κατέσκαψεν πάντα τὰ ὅρια αὐτῶν καὶ τὰ ἄλση αὐτῶν ἐξέκοψεν καὶ ἦν δεδομένον αὐτῷ ἐξολεθρεῦσαι πάντας τοὺς θεοὺς τῆς γῆς ὅπως αὐτῷ μόνῳ τῷ Ναβουχοδονοσορ λατρεύσωσι πάντα τὰ ἔθνη καὶ πᾶσαι αἱ γλῶσσαι καὶ αἱ φυλαὶ αὐτῶν ἐπικαλέσωνται αὐτὸν εἰς θεόν
Interconfessionale Invece il Signore mi riempie con il suo spirito, mi dà forza, coraggio e senso di giustizia per denunziare al popolo d’Israele, ai discendenti di Giacobbe, le sue azioni malvagie, le sue infedeltà.
3,8 mi riempie con il suo spirito: Michea si presenta come il vero profeta inviato dal Signore.
AT greco 3,9 καὶ ἦλθεν κατὰ πρόσωπον Εσδρηλων πλησίον τῆς Δωταιας ἥ ἐστιν ἀπέναντι τοῦ πρίονος τοῦ μεγάλου τῆς Ιουδαίας
Interconfessionale Ascoltate, capi dei discendenti di Giacobbe, magistrati del popolo d’Israele. Voi non sopportate quel che è giusto, trasformate in male quel che è bene.
3,9 coloro che stravolgono la giustizia Am 5,7.
AT greco 3,10 καὶ κατεστρατοπέδευσαν ἀνὰ μέσον Γαιβαι καὶ Σκυθῶν πόλεως καὶ ἦν ἐκεῖ μῆνα ἡμερῶν εἰς τὸ συλλέξαι πᾶσαν τὴν ἀπαρτίαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ
Interconfessionale Voi costruite la ricchezza di Gerusalemme, la città di Dio, su assassinii e ingiustizie.
3,10 costruire su assassinii Ab 2,12.