Giobbe
AT greco Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
Gb Ecco, io sono come te di fronte a Dio
e anch`io sono stato tratto dal fango:
e anch`io sono stato tratto dal fango:
AT greco
33,15ἢ ἐν μελέτῃ νυκτερινῇ ὡς ὅταν ἐπιπίπτῃ δεινὸς φόβος ἐπ’ ἀνθρώπους ἐπὶ νυσταγμάτων ἐπὶ κοίτης
CEI 1974
Gb33,15 Parla nel sogno, visione notturna,
quando cade il sopore sugli uomini
e si addormentano sul loro giaciglio;
quando cade il sopore sugli uomini
e si addormentano sul loro giaciglio;
CEI 1974
Gb Lo corregge con il dolore nel suo letto
e con la tortura continua delle ossa;
e con la tortura continua delle ossa;
CEI 1974
Gb33,21 quando la sua carne si consuma a vista d`occhio
e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
AT greco
33,23ἐὰν ὦσιν χίλιοι ἄγγελοι θανατηφόροι εἷς αὐτῶν οὐ μὴ τρώσῃ αὐτόν ἐὰν νοήσῃ τῇ καρδίᾳ ἐπιστραφῆναι ἐπὶ κύριον ἀναγγείλῃ δὲ ἀνθρώπῳ τὴν ἑαυτοῦ μέμψιν τὴν δὲ ἄνοιαν αὐτοῦ δείξῃ
AT greco
33,24ἀνθέξεται τοῦ μὴ πεσεῖν αὐτὸν εἰς θάνατον ἀνανεώσει δὲ αὐτοῦ τὸ σῶμα ὥσπερ ἀλοιφὴν ἐπὶ τοίχου τὰ δὲ ὀστᾶ αὐτοῦ ἐμπλήσει μυελοῦ
CEI 1974
Gb33,24 abbia pietà di lui e dica:
"Scampalo dallo scender nella fossa,
ho trovato il riscatto",
"Scampalo dallo scender nella fossa,
ho trovato il riscatto",
AT greco
33,25ἁπαλυνεῖ δὲ αὐτοῦ τὰς σάρκας ὥσπερ νηπίου ἀποκαταστήσει δὲ αὐτὸν ἀνδρωθέντα ἐν ἀνθρώποις
CEI 1974
Gb33,25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù,
tornerà ai giorni della sua adolescenza:
tornerà ai giorni della sua adolescenza:
AT greco
33,26εὐξάμενος δὲ πρὸς κύριον καὶ δεκτὰ αὐτῷ ἔσται εἰσελεύσεται δὲ προσώπῳ καθαρῷ σὺν ἐξηγορίᾳ ἀποδώσει δὲ ἀνθρώποις δικαιοσύνην
CEI 1974
Gb33,26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza,
gli mostrerà il suo volto in giubilo,
e renderà all`uomo la sua giustizia.
gli mostrerà il suo volto in giubilo,
e renderà all`uomo la sua giustizia.
AT greco
33,27εἶτα τότε ἀπομέμψεται ἄνθρωπος αὐτὸς ἑαυτῷ λέγων οἷα συνετέλουν καὶ οὐκ ἄξια ἤτασέν με ὧν ἥμαρτον
CEI 1974
Gb33,27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà:
"Avevo peccato e violato la giustizia,
ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
"Avevo peccato e violato la giustizia,
ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;