Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42

Giobbe

AT greco Torna al libro

CEI 2008

AT greco 35 35,1ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει
CEI 2008 Gb Eliu prese a dire:

35,1-16 Eliu esorta Giobbe a ricercare Dio
AT greco 35,2τί τοῦτο ἡγήσω ἐν κρίσει σὺ τίς εἶ ὅτι εἶπας δίκαιός εἰμι ἔναντι κυρίου
CEI 2008 Gb35,2"Ti pare di aver pensato correttamente,
quando dicesti: "Sono giusto davanti a Dio"?
AT greco 35,3ἢ ἐρεῖς τί ποιήσω ἁμαρτών
CEI 2008 Gb35,3Tu dici infatti: "A che serve?
Quale guadagno ho a non peccare?".
AT greco 35,4ἐγὼ σοὶ δώσω ἀπόκρισιν καὶ τοῖς τρισὶν φίλοις σου
CEI 2008 Gb35,4Voglio replicare a te
e ai tuoi amici insieme con te.
AT greco 35,5ἀνάβλεψον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἰδέ κατάμαθε δὲ νέφη ὡς ὑψηλὰ ἀπὸ σοῦ
CEI 2008 Gb35,5Contempla il cielo e osserva,
considera le nubi, come sono più alte di te.
AT greco 35,6εἰ ἥμαρτες τί πράξεις εἰ δὲ καὶ πολλὰ ἠνόμησας τί δύνασαι ποιῆσαι
CEI 2008 Gb35,6Se pecchi, che cosa gli fai?
Se aumenti i tuoi delitti, che danno gli arrechi?
AT greco 35,7ἐπεὶ δὲ οὖν δίκαιος εἶ τί δώσεις αὐτῷ ἢ τί ἐκ χειρός σου λήμψεται
CEI 2008 Gb35,7Se tu sei giusto, che cosa gli dai
o che cosa riceve dalla tua mano?
AT greco 35,8ἀνδρὶ τῷ ὁμοίῳ σου ἡ ἀσέβειά σου καὶ υἱῷ ἀνθρώπου ἡ δικαιοσύνη σου
CEI 2008 Gb35,8Su un uomo come te ricade la tua malizia,
su un figlio d'uomo la tua giustizia!
AT greco 35,9ἀπὸ πλήθους συκοφαντούμενοι κεκράξονται βοήσονται ἀπὸ βραχίονος πολλῶν
CEI 2008 GbSi grida sotto il peso dell'oppressione,
si invoca aiuto contro il braccio dei potenti,
35,9-16 Il testo ebraico è di difficile interpretazione e non sempre è possibile renderlo con la dovuta chiarezza. Il tema centrale sembra essere: Dio ascolta solo se lo si invoca con cuore umile.
AT greco 35,10καὶ οὐκ εἶπεν ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς ὁ ποιήσας με ὁ κατατάσσων φυλακὰς νυκτερινάς
CEI 2008 Gb35,10ma non si dice: "Dov'è quel Dio che mi ha creato,
che ispira nella notte canti di gioia,
AT greco 35,11ὁ διορίζων με ἀπὸ τετραπόδων γῆς ἀπὸ δὲ πετεινῶν οὐρανοῦ
CEI 2008 Gb35,11che ci rende più istruiti delle bestie selvatiche,
che ci fa più saggi degli uccelli del cielo?".
AT greco 35,12ἐκεῖ κεκράξονται καὶ οὐ μὴ εἰσακούσῃ καὶ ἀπὸ ὕβρεως πονηρῶν
CEI 2008 Gb35,12Si grida, allora, ma egli non risponde
a causa della superbia dei malvagi.
AT greco 35,13ἄτοπα γὰρ οὐ βούλεται ὁ κύριος ἰδεῖν αὐτὸς γὰρ ὁ παντοκράτωρ ὁρατής ἐστιν
CEI 2008 Gb35,13È inutile: Dio non ascolta
e l'Onnipotente non vi presta attenzione;
AT greco 35,14τῶν συντελούντων τὰ ἄνομα καὶ σώσει με κρίθητι δὲ ἐναντίον αὐτοῦ εἰ δύνασαι αἰνέσαι αὐτόν ὡς ἔστιν
CEI 2008 Gb35,14ancor meno quando tu dici che non lo vedi,
che la tua causa sta innanzi a lui e tu in lui speri,
AT greco 35,15καὶ νῦν ὅτι οὐκ ἔστιν ἐπισκεπτόμενος ὀργὴν αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔγνω παραπτώματι σφόδρα
CEI 2008 Gb35,15e così pure quando dici che la sua ira non punisce
né si cura molto dell'iniquità.
AT greco 35,16καὶ Ιωβ ματαίως ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ ἐν ἀγνωσίᾳ ῥήματα βαρύνει
CEI 2008 Gb35,16Giobbe dunque apre a vuoto la sua bocca
e accumula chiacchiere senza senso".